Веди меня Çeviri İspanyolca
145 parallel translation
"Возьми мою руку " Веди меня " К желанной цели
Toma pues mis manos y guíame hasta mi final bienaventurado y eterno.
Ладно, веди меня к нему.
Enséñamela.
- Хорошо, дорогуша. Веди меня.
- Está bien, cariño, guíame tú.
Не веди меня к Гуччионе, я его не хочу!
No me lleves ante Guccione, no le quiero. Te quiero a ti.
Веди меня к ней. Он идёт.
Te ruego que vengas y pongas tus manos sobre ella para que sane y viva.
Веди меня! Веди!
Llévame por el corredor.
Почтенный Господин, веди меня путем отречения и прими как своего ученика
Reverenciado Señor, guíame en el camino de la renunciación y acéptame como tu discípulo.
Веди меня.
Llévame.
Я такой, дорогая. Веди меня к себе, иначе потеряешь навсегда!
¡ Llévame a la cama o me perderás para siempre!
Веди меня к себе, иначе потеряешь навсегда.
Llévame a la cama o me perderás para siempre.
Веди меня, кусок дерьма.
Te seguiré a donde sea, pichafloja.
Если хочешь сохранить брата, веди меня к нему сейчас же!
¡ Si quieres seguir teniendo hermano llévame a él ahora!
Волшебный посслание, всань! Веди меня к Nianankoro!
Haz que se levante... y me muestre el camino que tomó mi sobrino.
Mari, Наследие Bambaras, веди меня!
¡ Oh, Mari, herencia de los bambaras! ¡ Muéstrame el camino!
- А теперь, мальчик, веди меня к капитану.
- Ahora chico, llévame ante el capitán!
Веди меня прямо к нему и, когда он меня увидит, крикни. Вот ваш друг, Билл.
Llévame ahora mismo, y en cuanto yo esté a la vista di en voz alta : "Aquí hay un amigo tuyo, Bill."
О, да, да. Ночь уже на исходе. Веди меня, Дух.
Estoy listo para seguirte y aprender... con un corazón agradecido
Веди меня!
¡ Sigue el camino!
Веди меня к Сан. Там будет и Эбоси.
¡ Busca a San para encontrar a Eboshi!
Билл, веди меня.
Bill adelante.
- Не самый лучший выбор, но... ладно, веди меня.
No seria mi primera opcion, pero... andando.
- Веди меня на запад.
- Apuntame al oeste.
Веди меня к ручью, скорее.
Me llevan a la quebrada. Date prisa.
А теперь веди меня к Кагану.
Tienes lo que querías. Ahora llévame hasta Kagan.
Давай... Давай... Веди меня к ней.
- Venga, venga, guiame.
Веди меня.
Te sigo.
Веди меня к победе, Мэгпай.
Llévame a la victoria, Magpie.
Видел бы ты их. Господи Иисусе, веди меня к свету.
Deberías haber visto la que me tocó.
Веди меня.
Llévame allá.
Быстрее веди меня к нему.
Apresúrate y llévame allá.
Сай... Веди меня к Сакуре.
Sai, llévame con Sakura.
- Веди меня, красавица.
- Después de ti, diosa.
Не веди меня в музей!
Hay muchas cosas rompibles.
- Я прошу тебя, Эбби, веди меня.
- Por favor, Abby, llévame.
Не дай глазам моим увидеть ложь, веди меня дорогой жизни.
" No permitas que mis mis ojos exageren la falsedad, conduce mi vida
Ты смотри у меня, веди себя прилично.
Que no me entere que te portaste mal.
Веди себя так, будто меня тут нет.
Actúa como si no estuviera.
У меня с собой есть виски, я спрятал под майкой. - Веди себя хорошо.
Sacaré un quinto del whisky oculto bajo mi camisa.
Кстати, сейчас мы друзья. Но при рабочих называй меня мистер и веди себя хорошо, понял?
Por cierto, aquí somos amigos, pero delante de los demás llámame Sr.
Веди себя прилично! У меня гости.
¡ Ten un poco de educación que he traído unos huéspedes!
Веди меня.
¡ Enséñame el camino!
Лука, смотри на меня, когда я с тобой говорю, не веди себя так.
Luca, mírame cuando te hablo no actues así.
- Веди меня к ним.
Llévame con ellos.
Как ты мог вступить в переговоры без меня? Никогда не веди переговоров без своего адвоката!
¡ Nunca negocies sin tu abogado!
- Веди меня к Янусу.
Lléveme a Janus.
Стиль признания лишь избавил меня от сочувствия, которое я бы испытала, веди вы себя как подобает благородному человеку.
De haberse comportado en forma más caballerosa, sólo habría sentido escrúpulos por rechazarlo.
Стиль признания лишь избавил меня от сочувствия, которое я бы испытала, веди вы себя как подобает благородному человеку.
Su declaración sólo me evitó sentir escrúpulos al rechazarlo, si se hubiese comportado en forma más caballerosa.
У меня дома нелады. Так что веди себя потише. - Потише?
Mira, las cosas no están muy bien en casa así que... bájale un poco de tono.
Ладно, веди себя хорошо, ты меня слышишь?
OK, compórtate, ¿ me oyes?
Здесь присутствует мой бывший, и я хотела бы его вывести из себя, так что просто веди себя так, будто ты меня хочешь, и получи за это 100 баксов.
Mi ex está aquí y quisiera molestarlo así que actúa como si estuvieras apasionado conmigo y habrá una propina de cien dólares para ti.
Не отвлекайся на меня, просто веди машину.
No ponga atención y conduzca.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107