English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Виделись

Виделись Çeviri İspanyolca

3,137 parallel translation
Что-то слишком мудрено, а мы давно не виделись.
Vaya, vaya, qué jugarreta, hermano, y ya no te conozco como antes.
Давно не виделись.
Ha pasado tiempo.
Как я и сказала, давно не виделись.
Como dije... ha pasado un tiempo.
Давно не виделись.
Ha pasado tanto tiempo.
В последний раз, когда мы виделись с ним, мы ужасно поссорились.
La última vez que lo vi que fue el peor fila.
Давненько не виделись, да?
Ha pasado un tiempo, ¿ eh?
{ \ fs17.551 } Давно не виделись!
¡ Cuánto tiempo sin verte!
Давно не виделись.
Tanto tiempo sin verte.
- Давно не виделись.
- Ha pasado un tiempo.
Давно не виделись.
Pasó mucho tiempo.
- Эй, давно не виделись.
- Hola, cuánto tiempo.
Мы виделись вчера, но он уже забыл меня.
Siento interrumpir tu almuerzo, pero él no me reconoció de nuevo hoy.
Ты сказала, вы виделись три-четыре раза в неделю.
Dijiste que lo ves tres o cuatro veces a la semana.
- Вы с ней виделись, называйте её "мэм". - Мэм.
Ya la conoces, puedes llamarla "señora".
Мы виделись месяц назад.
Me viste hace un mes.
Давно не виделись!
Mucho tiempo sin verte!
Давно не виделись, сэр!
Cuánto tiempo sin verte, Señor!
И после этого вы меньше виделись с Джо?
Y después de eso, vio menos a Jo.
- Вы виделись?
Nos vemos más tarde. - ¿ Lo viste?
- Привет, незнакомец, давно не виделись.
Hola, extraño, mucho tiempo que no nos vemos.
Я подумал, может пообщаемся, давно не виделись.
Pensé que quizás podríamos ponernos al día.
Когда вы в последний раз виделись с ним?
¿ Cuándo lo vio por última vez?
За все, что случилось, когда мы последний раз виделись.
Por todo lo que ha pasado desde la última vez que te vi.
Мы не виделись с 13 лет, но благодаря фейсбуку мы возобновили контакт.
No nos veíamos desde los 13 años pero con el Facebook nos reencontramos.
Давно не виделись, господин Окубо.
Ha pasado mucho, señor Okubo.
Когда мы в прошлый раз виделись, Майкл еще не родился.
- ¡ Claro! Michael aún no había nacido la última vez que los vimos.
А в среду, когда мы виделись, вы были счастливы что изменили свою жизнь.
El miércoles, cuando me viste, estabas feliz, pensando en cambiar toda tu vida.
Да, мы виделись.
Sí, sí... nos vimos.
Мы не виделись три месяца, пока я не встретила его в тот день.
No nos habíamos visto hasta el otro día.
Ты немного изменилась с тех пор, как мы последний раз виделись, но теперь я снова здесь.
Has cambiado un poco desde la última vez que te vi, pero de nuevo, yo también.
Давненько не виделись.
Ha pasado mucho tiempo.
Да, мы не виделись с тех пор, как расстались.
Sí, no nos hemos visto desde la ruptura.
- Давно не виделись.
- Hace rato que no nos vemos.
Ты говорила, что вы часто виделись до того как он пропал?
Tú me dijiste que lo veías antes que desapareciera.
Да, мы виделись, виделись...
Sí... bueno... sí, lo veía.
Прошел почти месяц с тех пор как мы виделись.
Ha pasado casi un mes desde que nos vimos.
Давно не виделись.
Cuánto tiempo sin verte.
Я и в самом деле не хочу, чтобы вы с ним общались и виделись даже как друзья
Está bien, de hecho, ni siquiera quiero que lo veas en absoluto, ni como amigo.
Давно не виделись, Киркуша.
Gusto en verte nuevamente, Beef Kirky.
Мы не виделись сто лет.
No nos hemos visto en años.
Мы виделись раз 10.
Nos hemos visto diez veces.
Вы виделись с доктором Сандерсом?
¿ Viste al dr. Sanders?
Давно не виделись.
¡ Cuánto tiempo!
Давненько не виделись.
Ha pasado tiempo.
Вы не виделись с ней 10 часов?
¿ Y en 10 horas no contactó con ella?
В смысле, мы виделись, но...
Digo, solo por fuera...
Потому что я не был до конца честен с тобой, когда мы виделись в последний раз.
Porque no he sido completamente honesto la última vez que te vi.
Мы виделись всего 8 раз.
Nos vimos ocho veces.
Том, мы виделись где-то девять секунд назад. - Кто?
Tom, de hace nueve segundos.
Когда же мы виделись в последний раз?
¿ Cuando nos vimos por última vez?
Давно не виделись.
Ha pasado mucho tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]