Вини меня Çeviri İspanyolca
143 parallel translation
Не вини меня, когда будешь голоден.
No me culpes cuando tengas hambre
Вини меня, но не их.
Cúlpeme a mí, no a ellos.
- Не вини меня, я тут не причем.
No me culpen a mí, no es mi culpa.
Ладно, вини меня. Но не Труди. Не Труди, я умоляю тебя.
Échame la culpa a mí, no a Trudy, Te lo ruego.
– Нет, вини меня.
- No, la culpa es mía.
– Нет, нет, не вини меня.
- No, a mí no me culpes.
Вини меня в его смерти.
Cúlpame de su muerte.
Не вини меня, Чарли, я все-таки слепой!
No me eches la culpa. No veo nada.
Вини меня в том, что не умеешь водить, Джордж.
Échame a mí la culpa porque no sabes conducir, George.
Если это ложь, не вини меня за суровое наказание.
Si es mentira, no me culpes por castigarte severamente.
Не вини меня, что твоя жизнь не сложилась.
Así que no me culpes por cómo resultó tu vida.
Что ж, не вини меня.
Pero yo no he pedido nada.
А ты во всём вини меня.
Échame la culpa a mí.
Хорошо. Вини меня за антропологию.
Cúlpame a mí por la antropología.
Не вини меня, если у тебя совсем не осталось друзей.
No te quejes si no te quedan amigos.
Не вини меня, тогда я жил по формуле :
Te comprendo, menudo cuerpazo que tenía yo.
Ищешь виноватых, вини меня.
Si quieres culpar a alguien, cúlpame a mí.
Не вини меня.
No me eches la culpa.
Не вини меня в том, что живешь не той жизнью, которой хотел.
No me culpes si no estás viviendo la vida que quieres.
Не вини меня, но я чуть не спрашивала себя, не ты ли это.
No te enojes, pero casi me pregunté si no serías tú.
Поэтому... Не вини меня за то, что я ничего для нее не делаю
Así que... no me culpes por no hacer nada por ella.
- Не вини меня за нашу маленькую неудачу. Я рассказал все, что знаю.
- Bueno, no me culpes por nuestra pequeña debacle.
Хорошо, но не вини меня, если из этого ничего не получится.
Esta bien. Pero no me culpes si no funciona
Не вини меня в отсутствии у себя аналитических способностей.
No me culpes a mí por tu falta de poder de análisis.
Не вини меня, твоя мама сказала мне сделать это.
No me culpes, pero tu mamá me dijo que hiciera esto.
Или, какого чёрта, вини меня?
O, ¿ por qué no me culpas a mí?
Не вини меня, потому что все плохое, что я делаю, это не моя вина, это твоя вина.
Bueno, no me culpes a mí, porque todo lo que hago mal no es culpa mía, es culpa tuya.
Ну, не вини меня в этом.
Bueno, no me culpes.
Не вини меня.
No me culpes.
Не вини меня в том, что у меня есть дружок.
No me acuses de tener un novio.
- О, не вини меня в этом, Сэм, это не меня поймали на краже сегодня, и я не пытаюсь лгать, чтобы отмазаться.
¿ Incorregible? No me hagas responsable de esto, Sam. No me encontraron a mí robando ni mintiendo para no hacerme cargo.
Не вини меня за свои поступки.
No me culpes por lo que has hecho.
Не вини меня!
No es mi culpa!
Не вини меня, если Общество на шаг впереди тебя.
No me culpes si la Secta está un paso adelante de ti.
Не вини меня за подозрительность.
No puedes culparme por tener dudas.
Не вини в этом меня.
No es culpa mía.
- Вини в этом меня.
- Échame a mí Ia culpa.
Маленький милый вини пух. У меня может, есть кое-что для тебя.
Quizás tenga un hueso para ti.
Вини во всем меня.
Cúlpame a mí.
Но не вини потом меня!
¡ Pero no me culpes!
Не вини себя. Ты вытащила меня из дома.
Deja de echarte la culpa a ti misma.
Только меня не вини в том, что немцы заняли Париж.
No puedes culparme de que los alemanes estén en París.
Но не вини в этом меня!
Pero no puedes echarme la culpa por ello.
джекпот! я придумала это сумасшедшую связь, потому что у меня была в этом какая-то глубокая психологическая необходимость не вини себя
Yo hice esta loca asociación debida a algún problema psicológico que tengo.
Тогда не вини во всём меня, Хэдли.
Pues no te desquites conmigo, Hadley. No tendrás que estar aquí.
Всего 250 долларов в месяц. Здесь меня никто не найдет С любовью, Вини.
Conseguí alquiler por $ 250 al mes, así que ese maldito lo sabe.
Мне жаль, что ты такое чувствуешь, но не вини в этом меня.
Lamento mucho que te sientas así pero no puedes hacerme responsable de eso.
Ты вынудила меня на это, так что вини во всём себя.
Tú me obligaste a hacer esto, así que espero que te culpes a ti misma.
Но не вини во всём меня.
solo no me culpes por todo
Не вини во всем меня.
No me culpes
Вини не меня, вини Рамзеса Третьего.
¡ No me culpes a mí, sino a Ramses II!
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107