Включи музыку Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
- Да ладно, Питер, включи музыку. - Неа.
Vamos, Pedro, pongamos música.
- Включи музыку.
- Pon un disco.
Тацу, включи музыку.
Tatsu, pon la música.
Эндрю, включи музыку.
Andrew, pongamos música.
Включи музыку.
Pon un poco de música.
Включи музыку, если хочешь.
Te pondré música.
Хэй, включи музыку.
Que suene la música.
Включи музыку. Я нашёл это стерео на помойке, если ты сможешь в это поверить.
Pon música si quieres Encontré ese estéreo... en un contenedor, ¿ puedes creerlo?
Включи музыку, болван.
¡ Música! ¡ Música, idiota!
Вот именно, включи музыку.
Sí, pongan la música.
Включи музыку.
Enciende la música
Джули, Джули, включи музыку.
Julie, Julie, pongan algo de música.
Офер, включи музыку, как мы условились.
Opher, reproducir la canción hemos hablado.
И включи музыку. У меня от этой речи Муссолини голова трещит.
Y, pon un poco de música el discurso de Mussolini me está haciendo doler la cabeza.
И включи музыку.
Y sube el volumen de la música.
Включи музыку.
Sólo pon música.
* Включи музыку, пока я наливаю *
* Pon algunos archivos mientras llueve *
– Включи музыку.
- Pon la música.
Эй, Мишель! - Включи музыку!
Michelle, pon algo de música.
Включи музыку для ритуала верности.
Pongamos la música del "Ritual de la Confianza".
Включи музыку.
Pon algo de música.
Так что сделай мне отдолжение и включи музыку, когда будешь уходить.
Así que me hagas un favor y subir la música en su salida.
А теперь иди в лифт, закрой глаза, включи музыку очень громко, хорошо?
Ahora, ve al ascensor y cierra los ojos. Ponte la música muy alta, ¿ vale?
Твоя подруга Давина спасла мой зад, но что сделано-то сделано, поэтому налей мне выпить, включи музыку, потому что это мой последний день.
Tu amiga Davina me salvó, pero lo que está hecho está hecho, así que sírveme un trago, pon una canción porque será mi última.
" Дорогой дневник, когда твоя жизнь превратилась в дерьмо, включи музыку когда жизнь - размазанное по стене дерьмо,
Querido diario, cuando la vida es una mierda, vuelve a la música.
Включи музыку, что ли...
Pongan algo de música.
Включи музыку, здесь как в морге.
Que vuelva la música, este sitio está muerto.
включи музыку.
- Por supuesto. - Alicia, pon algo de música.
Опусти окно, включи музыку.
Baja la ventanilla, sube el volumen.
Включи другую музыку для своей многострадальной жены?
¿ Que tal otra para tu sufrida esposa?
Редж, включи-ка, музыку.
Reg, un poco de ruido, ¿ sí?
Включи музыку.
Pon música.
Белла, включи музыку.
Bella, dame música.
Включи эту древнюю музыку обратно.
Pon esa vieja música de nuevo.
Мария, включи нам музыку, это тебе что, морг?
María, pon un poco de música. Esto parece un funeral.
Подождите, подождите. Артемис, включи мне какую-нибудь музыку.
Artemis, ¿ puedes poner algo de música, por favor?
Включи-ка музыку проклятую погромче сейчас я стану весь сексуальный.
Pero sube la maldita música. Porque estoy a punto de ponerme sexy aquí mismo.
- И, Эррол, включи какую-нибудь музыку.
- Y, Errol, pon un poco de música.
Включи мою музыку.
- Vuelve a poner mi música.
Открой окно или музыку включи.
Abre la ventana o pon música.
Эй, Тетушка, включи нам музыку.
Oye, Auntie, nos vendría bien un poco de música.
Для начала, Мама, включи-ка музыку.
¿ Puedes poner música, Madre?
музыку 280
включи его 36
включен 26
включи телевизор 51
включить свет 21
включить 57
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включи его 36
включен 26
включи телевизор 51
включить свет 21
включить 57
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включайся 26
включена 17
включай 207
включите свет 81
включил 31
включи мозги 22
включай камеру 16
включая меня 285
включая те 17
включая и меня 16
включена 17
включай 207
включите свет 81
включил 31
включи мозги 22
включай камеру 16
включая меня 285
включая те 17
включая и меня 16
включая то 53
включая вас 100
включите 52
включи радио 26
включая тебя 194
включаю 48
включа 36
включая нас 36
включайте 98
включая тех 18
включая вас 100
включите 52
включи радио 26
включая тебя 194
включаю 48
включа 36
включая нас 36
включайте 98
включая тех 18