Включил Çeviri İspanyolca
826 parallel translation
¬ ас тыс € чи - тех, кто включил радиостанцию Ѕ-ќ - √ - Ѕог - на волне, котора € доносит его благословленные слова до самых дальних пределов мироздани €.
Miles y miles de ustedes sintonizados a la estación D-I-O-S, DIOS, en una longitud de onda que porta su bendita Palabra a las más lejanas regiones del universo.
Вот, только что включил.
Como el señor guste.
Кто-то включил сеет.
Alguien encendió una luz.
Кто включил свет?
¿ Quién encendió ese foco?
Кто это включил?
¿ Quién prendió eso?
Может быть ты вспомнишь, возможно, ты включил передачу и забыл?
¿ Recuerdas si lo has dejado encendido o tal vez con la marcha atrás metida?
Ромовые напитки, цветок, который он ей купил... Даже то, как он включил запись Кинг Коула. В память об их первом свидании.
Los dibujos, el florero incluso después cuando él puso el disco de Nat King Cole para celebrar su primera cita.
Он включил запись.
Se volvió para poner el disco.
Включил!
- ¡ Ya está!
И Арт, агент, включил меня в списки претендентов на гастроли.
Y Artie, el agente, me ha conseguido sitio en varias giras.
Я включил музыку для Вас.
Le subí el volumen de la música en recepción.
Я включил музыку для Вас.
Le subí el volumen.
Я брился, включил радио и тут услышал такое...
Estaba afeitándome, pongo la radio y oigo eso.
Да сэр, я находился в процессе изъятия данного радио, когда случайно его включил.
En efecto, y me encontraba confiscando éste cuando lo prendí.
Однажды я был дома, включил эту мелодию.
Un día estaba en mi casa... puse el disco... giraba...
Однажды я включил радио, там играла эта мелодия, именно она.
Un día pongo la radio. Y tocaban esto. ¡ Esto!
Почему папа не включил мотор?
¿ Por qué no enciende el motor?
Он включил магнитофон.
Él puso la cinta en la máquina.
Но нет. Он все сделал один и включил прибор на полную мощность.
Lo ensayó solo y a toda potencia.
Он возник до человека. А человек не включил его ни в искусство, ни в промышленность.
Pero el recién llegado no lo incorporó en su arte o industria.
Когда я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие снимки корабля.
Al establecer contacto visual, activé las cámaras. Me acerqué lo suficiente para poder fotografiarles.
Я сделал перекалибровку и включил обратную тягу.
Trataba de recalibrar y entramos en reversa.
Но он только что включил ее.
Acaba de dar marcha reversa.
Вам не интересно, почему М-5 не включил вас и доктора МакКоя?
¿ Está más interesado en saber por qué la M-5 no lo eligió a Ud. y a McCoy?
М-5 включил автоматическое реле.
La M-5 nos ha dado un autorelevo.
ѕроблема с питанием инфракрасного спутника полтора часа назад,... олосс включил запасной источник энергии.
Teníamos una falla en la alimentación de un sensor infrarrojo, hace una hora, pero Coloso lo conectó al sistema de emergencia.
- Ты включил фары.
- Encendiste las luces.
Ну, я хочу, чтобы ты работал с этими средствами управления... и включил на полную мощность, когда я крикну.
Quiero que manejes estos controles... y pongas el interruptor a máxima potencia cuando te lo pida.
Нет, нет, если только он не включил снова свою ТАРДИС.
No, a menos que encienda su TARDIS de nuevo.
Кто включил сирену?
¡ Vámonos! ¿ Quién le ha dado a la alarma?
Кто включил сирену?
¿ Quién le ha dado a la alarma?
- Ты включил сигнализацию! Я сказал не включать, а ты включил!
¡ Te dije que no lo hicieras y lo hiciste!
- Я надеюсь, что Вы не возражаете, что я включил телевизор?
Espero que no le moleste que mire televisión.
Включил "фэктори эйр" ( производитель кондиционеров ).
Aire acondicionado de fábrica. Asientos reclinables.
Вот в прошлом году в зоопарке он записал рычание льва. Включил ночью, так Чичилию чуть инфаркт не хватил!
Piensa que el año pasado en el zoo grabó el rugido de un león, luego lo ha puesto aquí por la noche y a Cecilia casi le da un infarto.
Может, кто-то включил сигнализацию или ещё что.
Quizás alguien activó una alarma o algo así. No sé.
Я включил записывающее устройство.
He activado el mecanismo de grabación.
Я включил радио.
Era la radio.
Я включил находящуюся под полом систему обогрева и я повысил ее мощность в три раза.
Activé la calefacción del piso radiante y tripliqué su salida.
- Кто включил тревогу?
- ¿ Quién hizo sonar la alarma?
Он стабилизировался, включил предохранитель в своей кабине времени.
Lo ha estabilizado, con el interruptor de seguridad de su cápsula del tiempo.
Я включил для тебя в число приглашённых кое-кого из молодёжи.
Hoy tengo una sorpresa. Le he pedido a unos jóvenes amigos que vengan a interpretar un poco de música.
- Почему ты не включил свет?
- ¿ Por qué no pusiste los faros?
Поблагодари всех, кто включил, поблагодаришь?
Agradéceselo.
Я ненароком включил один из странных агрегатов Ваксфлаттера, и не будучи так уж сведущ в механике, провозился чёрт знает сколько, пытаясь его отключить.
Involuntariamente puse en marcha una de las máquinas de Waxflatter y me costó lo mío apagar el chisme.
Ты включил автозаправку, и все идет по плану?
¿ Lo tienes en posición de autoabastecimiento y en secuencia?
Я хочу, чтобы ты включил Толстяка.
Quiero que enciendas a Chico Gordo.
Я включил ваш передатчик.
Encenderé su transmisor.
Для тех, кто только что включил радио, повторяю : у нас в гостях Ленни Отис,.. ... лидер фан-клуба Эдди Кокрейна.
Y para los que acaban de sintonizar, estamos hablando con Lennie Otis el líder del club de fans de Eddie Cochrane.
- Я включил.
demora tiempo para calentarse.
- Корабельный компьютер включил тревогу.
Tomaremos el puente inmediatamente.
включи его 36
включен 26
включи музыку 31
включить свет 21
включи телевизор 51
включить 57
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включен 26
включи музыку 31
включить свет 21
включи телевизор 51
включить 57
включи 131
включая 178
включи свет 89
включено 26
включена 17
включайся 26
включай 207
включите свет 81
включи мозги 22
включай камеру 16
включая меня 285
включая те 17
включая и меня 16
включая то 53
включайся 26
включай 207
включите свет 81
включи мозги 22
включай камеру 16
включая меня 285
включая те 17
включая и меня 16
включая то 53
включая вас 100
включите 52
включи радио 26
включая тебя 194
включаю 48
включа 36
включая нас 36
включайте 98
включая тех 18
включи громкую связь 74
включите 52
включи радио 26
включая тебя 194
включаю 48
включа 36
включая нас 36
включайте 98
включая тех 18
включи громкую связь 74