English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Включая тех

Включая тех Çeviri İspanyolca

45 parallel translation
Отправьте своих людей опросить всех дантистов в Нью-Йорке. Включая тех, кто сейчас не работает.
En cuanto llegue Bob, preguntaremos a todos los dentistas de la ciudad.
Включая тех, которые охраняют вход в рощу?
Incluso los que protegen la entrada al bosque?
- Люди имеют право на брак, включая тех, кто в тюрьме.
- Tiene derecho a casarse.
"Представители и прямые налоги распределяются между отдельными штатами, которые могут быть включены в настоящий Союз, пропорционально численности населения каковая определяется прибавлением ко всему числу лиц – включая тех, кто находится в услужении в течение многолетнего срока."
"Los impuestos y representantes serán repartidos entre los estados que puedan ser incluidos dentro de de esta unión, de acuerdo con sus respectivos números, que serán determinados por el total de gente".
Возможно, что он не склонен поддержать закон, который налагает суровое наказание на совершивших преступления на почве ненависти, включая тех, кто привязал его 17-го сына к дереву и кидал камни в его голову?
¿ Al punto de no apoyar una ley que aplique penas más fuertes a los autores de esos crímenes incluyendo a los que ataron al hijo a un árbol y lo mataron a pedradas?
Я дал ему возможность увидеть внутреннюю красоту в каждом, включая тех, кого вы считаете физически непривлекательными.
Lo ayudé a ver la belleza interior de la gente, incluyendo gente que no es atractiva físicamente.
Включая родителей той девчонки Включая тех кто ходит с ней в церковь и ее одноклассников
Incluyendo a los padres de esa chica, los miembros de su iglesia y a sus compañeros de clase.
Многие бросают курить, включая тех, у кого есть зависимость.
Mucha gente lo ha dejado, incluyendo los adictos.
Написанный в середине 16-ого столетия, эта невероятная книга охватывает диапазон предметов включая тех, которые вовлекают мифы о создании майя.
Escrito a mediados del siglo XVI, este increíble libro comprende una amplia gama de temas, incluyendo aquellos relacionados con los mitos de la creación.
Включая тех учеников, которые являются геями.
De acuerdo a Toles, eso incluye a estudiantes gays.
Декан хочет фильм-пропаганду, но я намерен исследовать все стороны этой серьезной проблемы, включая тех, кто не считает это серьезной проблемой.
El decano quiere una película propagandística, pero pretendo explorar todas las caras de este serio problema, incluyendo aquellos que no creen que sea un problema serio.
Они уже убили несколько сотен людей, включая тех, кто был в упавшем самолете.
Ya han matado a cientos, incluyendo a los de ese avión.
Потому что на юге происходят тысячи убийств на расовой почве, включая тех четырёх девочек.
Porque ha habido miles de asesinatos por motivos raciales en el Sur, incluyendo esos cuatro niñas.
Включая тех, кому, как я думал, можно доверять
Incluyendo la de aquellos en quien creemos que podemos confiar más.
Согласно собственной статистике НФЛ половину игроков с сотрясениями возвращают на поле в том же матче, включая тех игроков, которые от удара теряли сознание.
Según los números de la NFL la mitad de los jugadores con concusiones vuelven al mismo juego incluyendo algunos que perdieron el conocimiento.
Что ж, очевидно, Леонард считает что он лучше всех в целом мире, включая тех, кто боролся за нашу свободу.
Bien, aparentemente Leonard piensa que es mejor que todos en el mundo entero, incluyendo a aquellos que están peleando por nuestra libertad.
Может, кружок станет для нас безопасным местом, где мы сможем чему-то научиться друг у друга и быть сами собой, включая тех, кто от нас отличается.
Probablemente lo será algún sitio seguro donde podamos... aprender de los demás y ser como somos, incluyendo a gente que es diferente a nosotros.
И им платили за молчание. Включая тех парней.
Todo el mundo se prestó a ser discreto... incluyendo los hombres.
И ныне вы желаете разделить его со всем миром, включая тех, кто желает вам зла.
Y ahora persuades al mundo para que lo comparta contigo, incluso para aquellos que te habían deseado enfermedad.
Включая тех несовершеннолетних школьниц, хлеставших вчера "Ягер" в первом ряду?
¿ Y las estudiantes de secundaria que bebían alcohol adelante anoche?
Также у нас есть перечень всех его одноклассников, включая тех, с кем он учился в Гортнакалле. А что там слышно о той девушке, Кэти Бенедетто? Полиция была у неё сегодня утром, мэм.
El auto siendo sumergido por la marea entrante pertenece a Sally-Ann Spector, de 32.
Сэр, не было сообщений об утере или краже удостоверений ФБР, и я проверила местоположение всех телефонов агентов мужского пола, включая тех, кто приехал в Лос Анджелес по работе или в личных целях.
Señor, no se ha denunciado el robo o pérdida de credenciales del FBI y he comprobado las localizaciones de todos los móviles de agentes varones incluyendo los de los que viajaron a Los Ángeles o por una misión o por motivos personales.
Чикаго завышает статистику, включая тех, кто просто прошёл контроль в аэропорту, даже если они просто садятся на пересадочный рейс.
Chicago infla sus números Mediante la inclusión de la gente simplemente pasando por el aeropuerto, Incluso si sólo se están poniendo
Сейчас нам нужны все свободные люди, включая тех, что носят старьё.
Vale, pero esta es una situación que requiere que todos nos pongamos a ello, incluyendo los cubiertos en trapo.
Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы.
Incluso el derecho a rebelarse contra aquellos que intentaran privarles de la libertad.
С тех пор как мы сели, та официантка раняла ее поднос дважды, Повар выполнил три заказа неправильно, включая мой гамбургер, который я заказывал средне прожаренным, а он хорошо прожарил.
Desde que nos sentamos, esa camarera ha dejado caer la bandeja dos veces el cocinero se ha equivocado en tres ordenes, incluyendo mi hamburguesa la pedí medio cruda y está bien cocida.
Никто не любит смотреть за тем, как делают колбасу, включая даже тех, кто её делает....... но это выражение доброй воли обеих сторон... чтобы сохранить все двери открытыми для будущей резолюции
A nadie le gusta ver como se fabrica una salchicha Pero quiero decir que hubo buena voluntad por las dos partes para dejar la puerta abierta a una resolución.
С тех пор, как я его нашел, все, о чем я мечтал, стало ерундой просто кучей дерьма, включая и глаз.
Una vez que lo vi ahí, todo lo que había soñado sobre él se fue a la basura un montón de mierda, incluyendo el ojo.
Я включу Вас в свой список молитв. У меня длинный список тех, за кого я молюсь, включая шесть черных Корделий в Африке.
Voy a incluirte en mi lista de oraciones en mi lista de gente por la que rezo, que incluye seis Cordelias de África.
Павел Стиглер - неофициальный банкир тех, кто остался со времен "холодной войны", включая нашего таинственного Тавиана Коржа.
Ravel Stigler... banquero extraoficial de sobras de la guerra fría, incluyendo nuestro hombre misterioso, Tavian Korzha.
Нет, если речь идет о Верхнем Ист-Сайде или о тех, кто там живет, включая меня.
No si es sobre el Upper East Side o cualquiera que vive allí, incluída yo.
Слушайте, все думали, что он был самым прекрасным парнем, включая меня, до тех пор, пока он не вытащил пистолет.
Mire, todos pensaban que era un chico fantástico, incluída yo, hasta que cogió la pistola.
Подозревались в совершении более чем 12 убийств, тех, о которых знает правительство, включая убийство свидетелей по делу О'Хары.
Sospechosos en más de 12 asesinatos que el gobierno conoce, incluyendo los testigos del caso O'Hara.
Ладно, вы, парни, возьмите полный список людей в К.П.В.. Тех, кто был занят подготовкой к продаже, включая банковскую и юридическую команды. - Правильно.
Ustedes consigan la lista de los que trabajaban en la venta en K.P.W., incluyendo a los equipos bancarios y legales.
На самом деле, его находили на местах многих убийств с тех пор, включая то убийство, что расследовал ваш отец.
De hecho, ha sido encontrada en muchas escenas del crimen, incluyendo una que tu padre investigó.
С тех пор, его часто находили на местах убийства, включая то, которое расследовал ваш отец.
De hecho, se ha encontrado en muchas escenas de asesinatos desde entonces, incluyendo una que tu padre investigó.
Похоже, он работал в тех самых больницах, где убийцы получали консультации психотерапевта, включая, нашу знакомую, Мэдди Торнхилл.
En determinado momento, él estaba en la nómina de cada uno de los hospitales donde estuvieron los asesinos recibiendo asesoramiento, incluyendo a nuestra amiga Maddie Thornhill.
Из тех десяти, которые были до вас, сколько навлекли на нас проблемы, оперируя вымышленными фактами, включая втягивание нас в войну?
De esos diez que le precedieron, ¿ cuántos nos metieron en problemas dándonos algo que no eran hechos, incluyendo llevarnos a una guerra?
И подумайте о тех ресурсах, включая время, которые уйдут на то, чтобы сюда вернуться.
Y sólo piensen en los recursos, incluyendo el tiempo que gastaríamos intentando volver aquí.
Включая и того, кто изнасиловал и убил тех двух девушек.
Eso incluye al hombre que violó y asesinó a esas dos chicas.
Включая тех, у кого неактивна :
incluso a los latentes.
... но я могу подтвердить 5 смертей, включая заместителя шефа полиции Рассела Тейлора, место которого я сейчас временно занимаю, в то время, пока полиция ищет тех, кто содействовал Дуайту Дарнеллу
Pero puedo confirmar que hubo cinco muertos, incluyendo al jefe adjunto de operaciones del LAPD Russell Taylor, cuya posición estoy llenando temporalmente mientras que el LAPD encuentra quien ayudó e instigó a Dwight Darnell. Tomaré un par de preguntas.
Она не подвела никого из тех, кто не подводил ее, включая нас с вами.
No ha traicionado a nadie, a mi modo de ver, que no la haya traicionado a ella primero, incluida la presente compañía.
Включая тех Кошечек.
Dios mío, mamá...
И даже с тех пор люди Байнарда пытались избавиться от любой связи между ним и лживыми новостями, включая меня.
Y desde entonces, la gente del senador Baynard ha estado intentando deshacerse de cualquier conexión entre él y las noticias falsas, incluida yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]