Вместо меня Çeviri İspanyolca
1,376 parallel translation
Ты приговоришь его к адским мукам вместо меня.
Le condenará al infierno en vez de a mí.
Марк, вы не могли бы позвонить ему вместо меня?
¿ Podrías llamarlo por mí, Mark?
Этим вечером она будет играть на пианино вместо меня.
Tocará el piano esta noche en mi lugar.
Садись вместо меня.
Puedes sentarte adentro.
Еще... тебе придется поработать вместо меня.
De hecho, necesito que te encargues de todo.
- Побудешь с ним вместо меня?
- ¿ Lo cuidarás por mí?
Я знал, Салли собирается взять кого-то вместо меня.
Saba que Sally encontrara a alguien más.
Всмысле, ты же взяла Эйприл вместо меня, да?
Es por eso que April está aqu, ¿ no es así?
Кстати, ты остаешься вместо меня.
- Te puedes quedar la mula.
Я только что узнала, что ты на завтрашнюю премьеру берёшь вместо меня какого-то актёра.
Acabo de oír que llevarás a un actor mañana a la premiere en vez de a mi.
Прошу тебя... поработай вместо меня.
Así que, por favor cúbreme.
Я хотел войти в комитет по связям с общественностью, а они выбрали вместо меня этого жалкого Уитселла. Послали ему письмо.
Yo intenté competir en la comisión de Derechos Humanos, pero escogieron aquel Whitsell en vez de a mí.
Пошел сегодня на работу, а хозяин, возьми его холера, взял вместо меня кого-то другого потому, что на прошлой неделе я ездил домой.
Fui a trabajar hoy. Y ese Amo judío cabrón contrató a otro. Porque fui a casa la semana pasada.
... а вот тому, кто будет здесь вместо меня придется несладко.
Pero no es justo para quien sea que vaya a venir luego.
Вообще-то вам придётся посещать другого врача вместо меня.
La verdad es que ver � as a otro terapeuta, en mi lugar.
Если хочешь, можешь отныне растить его вместо меня.
Ya sabes, puedes terminar de criarlo por mí si quieres.
Если я умру прежде, чем он появится, ты поведешь наших братьев вместо меня.
Si muero antes de que aparezca... guíalos en mi lugar.
Это то, что было бы, если бы из-за угла вышла ДеВитт вместо меня. Сейчас ты был бы уже на пути в Аттик. Просто, смотри под ноги.
es lo que habrías visto si DeWitt hubiera venido por esa esquina en vez de mí estarías ya en el Ático en este momento sólo vigila tus pasos.
Я заставлю кого-нибудь его допросить, Кого-нибудь вместо меня.
¿ Aracnofobia, Hathaway? Con tarjeta personal, señor.
Я понимаю, что ты очень занят, присматривая за всем вместо меня, и что Чжун Пё трудно контролировать...
Entiendo que esté ocupado, preocupándose por cosas en mi lugar... y aunque comprende que Joon Pyo no es un chico fácil de manejar...
Мой партнер, Рик Тиглер, продолжит занятие вместо меня.
Mi socio, el Sr. Rick Tiegler, conducirá el seminario desde ahora.
Ты выбрала Бакла вместо меня.
Escogiste a Buckle sobre mí.
Он заплатил за мой концерт и вместо него пригласил меня спеть на дне рождения одной девушки.
Compró mi parte de la actuación y me pidió que tocara en la fiesta de cumpleaños de esta chica en su lugar
Это словно чума, только вместо паразитов у моего порога, у меня "человек".
Es como la plaga, sólo que en lugar de bichos en mi umbral, tengo seres humanos.
В смысле, вместо того, чтобы забрать меня у дома, ты можешь случайно, по пути на пирс, ну, знаешь, можешь заехать в "Счастливый удар", и, может быть, я смогу вырваться пораньше?
Quiero decir, en lugar de recogerme en casa si simplemente apareces, de camino al puerto, sabes, quizás te dejas caer en la ruta al Lucky Strike y quiza pueda salir temprano?
Почему бы тебе не свести меня с Брук вместо этого?
¿ Por qué no me enganchas con Brooke, mejor?
В прошлом году, меня тренировал Jackie Stewart который становился Чемпионом Мира трижды, вместо твоих двух.
El año pasado, estuve con Jackie Stewart que ganó el Campeonato del Mundo tres veces, en vez de dos!
Вместо этого ты только нервируешь меня.
En vez de aumentar mi ansiedad.
Когда у меня ничего не получилось с образами, я стала рисовать вместо них слова.
Frustrada con la imagen, dibujé palabras.
Он очень разозлился на меня, когда я рекомендовала Мартинез для переквалификации вместо него.
Se molestó cuando recomendé a la especialista Martínez para un empleo en recursos humanos en lugar de a él.
Вместо того, чтобы глазеть на меня, приведите это в порядок.
Ven aqui. Limpialo.
Ну, знаешь, это вроде для меня шанс передохнуть и разобраться с проблемами, взглянуть на мир иначе, вместо смирения, замыленного взгляда на проблемы.
Bien, sabes, lo miro como si fuera una oportunidad para mí para seriamente sentarme, e imaginarme fuera de esto y mirar el mundo con ojos nuevos, sabes, sacarme de encima la rutina, cansado de la vieja manera de ver las cosas.
Я подумала что ты врач, и я подумала что ты бы захотел вылечить меня, вместо того чтобы пытаться наказать меня.
Pensé que era un doctor. Y pensé que me intentaría ayudar en vez de castigarme.
Да, только вместо основных сил союзников у меня тут Вальтер с одним патроном.
Sí, pero en lugar de la fuerza de invasión de Normandía, tengo una Walther con una sola bala.
Меня вместо её.
Te daré mi vida por la de ella.
Жаль, меня не было вместо тебя.
Ojalá hubiera estado ahí para ti.
Но вместо этого люди, наоборот, начинают корить себя : "Эх, у меня ума не хватает, не могу приладить этот GPS."
En vez de eso la persona se sienta y dice... "no debo ser muy listo, no puedo hacer que este GPS funcione".
Я думала, что я могла бы придти сюда и.... знаете, кто-нибудь мог бы на самом деле выслушать меня, а вместо этого...
Pensé que podía venir aquí, que alguien me escucharía.
А вместо этого она начала кричать на меня.
Pero en cambio empezó a gritarme.
И даже не просите меня рассказывать о девушках, чьи имена должны оканчиваться на "Y", а вместо этого оканчивается на "I".
Y no me hagan empezar con las chicas cuyos nombres deberían terminar en "y", pero en cambio terminan en "i".
Тебя что-то расстраивает, И, вместо того чтобы позволить мне помочь тебе, Ты меня отталкиваешь.
Hay algo que te molesta, y estas empeñado en que no te ayude y me mandas a callar.
Это фразы из 3х слов, которые я должен говорить вместо тех 3х слов, которые... убивают меня.
Son oraciones simples, de esa forma podría decir después algo más que eso... y me está matando...
Вместо этого у меня двое детей, и я всегда был рядом, отводил их в школу каждое утро и говорил об их днях по ночам.
En lugar de eso, tuve dos hijo y estuve allí para llevarles a la escuela cada mañana y hablar de cómo les había ido por la noche.
Слушай... если ты начнешь с меня, ты заменишь своего звездного игрока игроком, который приносит тебе победы вместо головной боли.
Mire si me pone de titular, estaría reemplazando a su jugador estrella con un jugador que le daría victorias en lugar de dolores de cabeza. Pareces un vendedor, Nate.
И теперь, когда мне придется учиться в пятницу весь день, вместо того, чтобы с обеда отправиться кататься на лыжах, У меня образовалась дополнительная домашняя работа.
Y ahora que sé que iré a la escuela todo el viernes en vez de irme a mitad del día para irme a esquiar tengo mucho tarea extra que hacer.
Ты сделала единственное, что могла, чтобы оттолкнуть меня, чтобы заставить вместо тебя принять решение. Знаешь, что, Шарлотта?
Has hecho la única cosa que pudieras hacer para alejarme para hacer de modo que la elección fuese mía y no tuya?
Извините, но я не разрешу, чтобы два ученика вместо школы сидели у меня.
Lo siento, pero no puedo tener a dos estudiantes en mi casa en horario escolar.
Ты получила его вместо меня.
Lo encontraste antes que yo.
Но вместо этого ты появляешься у меня на пороге.
Pero en cambio apareciste en mi puerta.
Отпусти Сьюзан и Эмджея. Возьми вместо них меня.
Deja ir a Susan y M.J. Tómame en su lugar.
Знаете, я стараюсь особенно об этом не думать, но я могла бы ассистировать сегодня вместо вас ричарду бейтсу, и это было бы для меня по-настоящему познавательно.
Sabes que intenté no pensar mucho en eso, pero podría estar trabajando con Richard Baytes. Y sería un gran aprendizaje para mi.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107