Вот прямо сейчас Çeviri İspanyolca
178 parallel translation
Вот прямо сейчас! Сейчас!
¡ Ya, ya, ya!
Я имею в виду, вот прямо сейчас, что нам делать?
¿ Qué hacemos en este preciso momento?
Вот прямо сейчас такой момент.
Como por ejemplo ahora mismo.
Где ты была? Вот прямо сейчас?
¿ Y qué harás ahora?
Знаешь, вот прямо сейчас Бог проявляется как всё это.
Ya sabes, en este mismo momento, Dios se manifiesta así.
Вот прямо сейчас я с ним не сплю.
En este justo momento no estoy teniendo sexo con él.
Религия принесла в Европу большую трагедию. Вот прямо сейчас - где Он, где Бог?
Viendo lo que la religión hizo en Europa, ¿ dónde estaba Dios?
Когда это ты решила поехать? Вот прямо сейчас.
- ¿ Cuándo decidiste ir?
- Вот прямо сейчас.
- Ya.
Вот прямо сейчас она даже понятия не имеет, где дети.
- De momento, ella no sabe
Вот прямо сейчас, Бобби.
Ahora mismo, Bobby.
Точно, точно, так же, как вот прямо сейчас, когда я видел, как ты танцевала народный танец.
Exacto, exacto - como, como ahora, cuando te vi haciendo el baile del pollo,
-... вы знаете... вот прямо сейчас...
-... ya sabes... ahora yo...
Прямо сейчас мои ожидания - вот здесь, это высоко.
Mis expectativas ahora están así, en este nivel.
Даже если должны будем умереть прямо здесь и сейчас? Вот что мы сделаем, Пол.
Aunque nos mate ahora mismo.
Эй! Проверь-ка вот это. Прямо сейчас.
Tome, cúrselo ahora, inmediatamente.
Вот пойду и поговорю с ним, прямо сейчас.
Iré a hablar con él de inmediato, ¿ está bien?
Вот почему я не хочу, чтобы ты был в гостинице прямо сейчас.
Por eso no quería que regresaras al hotel enseguida.
Что, вот так, сразу, прямо сейчас?
Quizá más adelante.
Придти сюда, прямо сейчас - вот, что было важным.
Volver aquí, volver en seguida... eso era lo importante.
Сейчас он ночует на чердаке, а вот завтра его отведут в Бейстед Сквер, прямо в мои объятья.
Todavía está en la buhardilla, pero lo van a trasladar a Bedstead Square, justo delante de mis narices.
Вот... опять... прямо сейчас.
Otra vez, en este momento.
Вот что, мы пойдем спасать наши деньги прямо сейчас.
Bueno, yo sugiero que vayamos por nuestro dinero ahora mismo.
Вот чего ты хочешь прямо сейчас?
¿ Qué quieres hacer ahora?
Вот с чем сталкиваемся прямо сейчас.
Una epidemia que hay que atajar inmediatamente.
Вот здесь прямо сейчас их новейший альбом.
este es su nuevo album.
Вот, это моя любимая часть выходных. Прямо сейчас. Вот эта.
Ésta es mi parte favorita del fin de semana.
Хм... вот бы чем я занялся прямо сейчас, если бы Декер не заболел.
Es lo que estaria haciendo si Dekker no estuviera enfermo.
А вот ответ на этот вопрос нам бы не помешал прямо сейчас.
Sobre eso sí necesitamos una respuesta ahora mismo.
Прямо сейчас. Вот же он.
Ahora mismo.
Вот бы заняться этим прямо сейчас.
Me gustaría poder hacerlo ahora.
Да, я прямо вот сейчас на него гляжу.
Sí, estoy viéndolo en este momento.
Я имею в виду - что происходит прямо сейчас? - Вот это и происходит.
- De lo que está pasando ahora.
Ладно. А вот, что поможет мне прямо сейчас - хорошенько почисти эту кружку, иначе на ней будут пятна.
Bien, ahora, lo que me sería de más ayuda, es que me lustres un poco la taza... si no, quedará mancha.
Так вот, прямо сейчас ты ее прожила.
Bueno, ahora lo estás viviendo.
- Вот кто я! прямо здесь, прямо сейчас.
Éste es quién soy, aquí y ahora.
Пятилетний показатель выживаемости всего лишь около 10-15 %, вот почему нам нужно начать химио - и радиотерапию прямо сейчас.
La tasa de supervivencia a cinco años es sólo del 10 al 15 %. Por eso, se someterá a quimioterapia y a radiación cuanto antes.
Нет-нет, договор, такое вот у меня хобби. Сейчас прямо из рукава вытряхну.
Es un pasatiempo mío,
- Может мне прямо сейчас пойти и сдаться? - Ну вот еще!
- Quizás debería entregarme ahora mismo.
Но вот что я вам скажу : прямо сейчас он так орет в моей голове, что вы и представить не можете.
Pero te digo una cosa él está gritando en mi cabeza que no podrías creerlo.
Прямо сейчас тебе нужно одеться как проститутка, вот и все.
Ahora debes vestirte como una prostituta y nada más.
Вот почему, мы введем вам | немного еще прямо сейчас.
Por eso es que te estamos transfiriendo un poco más.
Просто вот так - я умру прямо сейчас
Sólo por eso, me muero ahora mismo
Вот почему, мы введем вам еще немного прямо сейчас.
- Por eso estamos colgando más.
Вот поэтому я и сказала "да" прямо сейчас.
- Por eso recién dije que sí.
Поэтому вот как мы поступим прямо сейчас, мы убежим!
Lo que haremos ahora es ¡ correr!
О, а вот и взрыв на озере лавы, прямо сейчас.
Acaba de haber una explosión en la caldera.
Скажи им сейчас, прямо сейчас, вот сию минуту.
Por favor, dile ahora...
Я прямо сейчас вот еду на тусу. Ясно?
Voy camino a una fiesta ahora.
Вот прямо сейчас.
Hazlo ahora.
У меня дырка вот такая, я прямо сейчас говно проталкиваю.
Mi ojete está de éste tamaño, estoy soltando un zurullo en este momento,
вот прямо здесь 18
прямо сейчас 3869
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
прямо сейчас 3869
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас посмотрю 140
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас я думаю 32
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас покажу 122
сейчас я думаю 32
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас покажу 122