Вот это хорошо Çeviri İspanyolca
289 parallel translation
Вот это хорошо, мой мальчик.
Eso es liderazgo, muchacho.
Вот это хорошо.
Muy buena.
- Видишь, вот это хорошо.
, vamos muy bien.
- Нет, я имею ввиду, вот это хорошо.
- No, me refería a eso.
- Вот это хорошо. Напиши об этом в тосте.
- Escríbelo en el brindis.
Вот и хорошо. Вторая рота - это мы.
Bien, pues nosotros somos la segunda compañía.
Вот что, Алекс : если это вполне хорошо для тебя, то и для меня вполне хорошо рискнуть.
Muy bien, Alex, si estás convencido, me arriesgaré.
- Вот и хорошо. Α я останусь на этой скале.
Me quedaré en esta roca.
Вот держи, и возьми себя в руки. Если бы ты не был против дневного света, я бы это заметил. Хорошо!
Tienes que tranquilizarte, si hubiera dado la luz la habría visto.
Вот, идут, это хорошо. Скоро будут совсем близко.
Están bien, se acercan.
Дорогая, и вот это захвати, хорошо?
- Bueno, llévate esto, por favor. - Está bien.
Хорошо, я возьму это и вот это.
Bueno, si me las quedo todas, ¿ me hará una rebaja?
Вот как, это хорошо
Entiendo, eso está bien
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво.
Menos mal que eres actor y no escritor, porque eso fue digno de Oprah de tarjetas cursis o de R. Kelly.
Да, хорошо! Вот, здесь тридцать футов или около того, думаешь, сможешь сделать это?
Sí, son unos 10 metros más o menos, ¿ crees que podrás?
Вот у тебя, например, большие лунки. Это хорошо?
Por ejemplo, tú tienes grandes lunas.
Вот это да, как хорошо услышать лондонский выговор снова. Тихо, ты, мятежный пес!
Caray, es bueno escuchar una voz londinense de nuevo.
Откройте вот это, пожалуйста. Хорошо.
Ábralo, ¿ quiere?
Вот и хорошо порасмыслили. Все не против, если я высморкаюсь, или, это еще одно преступление?
Bien pensado. ¿ Está bien si me sueno la nariz, o es otro delito?
Хорошо, хотел узнать, заживет ли вот это.
Bien, bien. Quería asegurarme de que tendrías tiempo de recuperarte de esto.
- Я помню это очень хорошо. - Так вот откуда взялась кровь на своей рубашке!
- Lo recuerdo bien. - ¡ Y así es como se manchó de sangre tu camisa!
Хорошо, это означает обнять девушку и поцеловать ее, вот, что это такое.
Es... abrazar a una chica y besarla. Eso es todo.
Вот это хорошо.
cuan maravilloso!
Хорошо, вот что я скажу на это.
- Muy bien, voy a cambiar mi oferta.
"Вот и хорошо", - сказала я. "Я рада, что это - девочка. И я надеюсь, она будет дурочкой."
Dije que me alegraba de que fuera niña y que ojalá fuera una hermosa tontita.
Нет, это всё массаж - усиливает кровообращение. Я вся горю, особенно щёки. Вот и хорошо.
No, es que con esos masajes que te dan, la circulación se despierta y me noto los mofletes colorados.
Вот и хорошо, правда это не будет лёгким.
Bien, no va a ser fácil.
Поживают обе хорошо, правда, где это, им писать нельзя, но отец Мемблинг читает между строк, он говорит, что в Палестине они, а Брайди со своим полком тоже там, вот как всё удачно получилось.
Las dos están muy bien, pero no podían decir dónde... aunque el padre Membling dedujo, leyendo entre líneas que estaban en Palestina. Donde está el cuerpo de voluntarios de Bridey así que todo les va muy bien.
Вот это - выбивалка для ковров, но она умеет хорошо танцевать.
Es ordinaria, sacude alfombras, ¡ Lo hace muy bien!
Так вот, Люсиль Демулен решила, что было бы хорошо созвать друзей Дантона, что это помогло бы им.
Bien Lucile Desmoulins pensó que sería útil llamar a los amigos de Danton que ayudaría.
Хорошо, послушайте вот это.
De acuerdo, escuche esto.
Вот Долорес воспринимает это чрезвычайно хорошо.
No se lo toma muy mal.
Возьми-ка вот это, на случай, если он вдруг поумнел, хорошо?
Y coge esto, no sea que venga en un plan canalla.
Не забывай вот об этой реликвии. Хорошо.
¡ Pues no te olvides de ésta!
Хорошо, Лора... вот где ты снимала это видео.
Bien, Laura aquí es donde filmaste el vídeo.
Возьми вот это, хорошо?
Lleva eso. ¿ sí?
О, вот это доктор Миранда, которого я так хорошо знаю.
Este es el Dr. Miranda al que tan bien conozco.
Вот ЭТО было хорошо
Eso sí que fue divertido.
Вот и хорошо. На это я и рассчитывал, собираясь сюда.
Bien, porque he venido contando con eso.
Хорошо, вот это, северный туннель, это южный, река, русло реки, здесь произошел взрыв, каждый туннель укреплен прямоугольными скобами.
Pero bueno éste es el canal norte, el sur el río, el lecho, y aquí está el túnel dentro de cada canal.
Хорошо, смотри, вот три важные вещи в этой игре :
Obsérvame ejecutar las PPG de un campeón.
Вот и все. Но, ты знаешь, разные это хорошо. Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
Eso es todo distintos es bueno porque necesitamos personas como tu y necesitamos personas como yo no se obsesionen con las cosas
Вот и хорошо, потому что вряд ли ему бы это понравилось.
Me alegro, siendo así no puedes entrar ahí.
Хорошо. Вот это совсем другое дело.
De acuerdo.
Это же хорошо. Вот так всё должно быть.
Así debería ser.
приклей вот это прямо в середине, хорошо?
Pégales esto en medio. ¿ De acuerdo?
Вот именно! Хорошо. Так теперь... узнаем что это?
Está bien, así que ahora lo buscamos.
Вот, отнеси это Джайлзу, хорошо?
- Aquí tienes, llévaselo a Giles, ¿ bien? - ¿ Qué hay de ti?
Я дам вам вот это, хорошо? Тут написаны имена и телефоны..
Te lo doy porque ahí tienes un nombre y un teléfono.
Я сам себя не очень хорошо чувствую. Дайте мне вот это.
por favor.
Мы вот что сделаем : в эти выходные сядем и разберемся с этой лабудой, хорошо?
Nos pondremos juntos el fin de semana e intentaremos resolverlo, ¿ vale?
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это всё 32
вот это новость 53
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это всё 32
вот это новость 53