English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вот это что

Вот это что Çeviri İspanyolca

4,309 parallel translation
Но вот беспокоит меня то, что это, скорее всего, было призвано отвлечь нас от того, что происходило со Стайлзом.
Lo preocupante, es que esto es más bien una distracción por lo que le estaba pasando a Stiles.
Так вот что это такое?
¿ Eso es lo que es esto?
- Почему? Потому что, ты мой партнер и мы закрыли дело вместе, и это никогда не изменится, вот почему.
Porque eres mi compañera y cerramos casos juntos y eso nunca va a cambiar, por eso mismo.
Вы не поверите, что это сделала я, но вот, типа, третье из этих зданий построила я.
No pensaste que podría hacerlo, pero esta es como la tercera de estas casas que he construido.
Меня зовут Билл Восс и мне вот это пришло по почте. Написано, что я выиграл бесплатный круиз на Багамы!
Me llamo Bill Voss, acabo de recibir esto en mi email, dice que ¡ he ganado un viaje a las Bahamas!
Ну, я бы сказал, что это эгоистичная, нуждающаяся в эмоциональной поддержке личность, игрок... Такой вот тип.
Bueno, diría que esa persona es... una egocéntrica, necesitada y con ganas de jugar.
Вот почему я думаю, что вы не хотите это в своём сердце
Es por eso que creo que puede que no quieras esto, en tu corazón.
Вот это да, ладно, что ж, вот что я тебе скажу.
Vaya, vale, bueno, te diré lo que haremos.
И это все вот вот разрушится, если только не случится стихийное бедствие, или еще что.
Y todo está a punto de venirse abajo a menos que Dios intervenga o algo.
Я вот это вот сейчас заберу, и верну тебе обратно. Я боюсь что ты зря потратишь желание на парня, который выглядит как манекен из аттракциона "Маленький мир".
De hecho voy a tomar eso, y te lo voy a devolver porque me temo que desperdiciarás tu deseo en un tipo que parezca un maniquí de un paseo de Disneylandia.
Понадобилась бы недюжинная сила, чтобы вот так размозжить ему череп. Что это было?
Hace falta mucha presión para romper un cráneo así. ¿ Qué lo hizo?
Подруга Клэр услышала про её убийство и подумала, что вот это может помочь.
Una amiga de Claire se enteró de su asesinato, y pensó que esto podría ser una pista.
Потому что это Мора, вот почему.
Porque es Maura, por eso.
Я был в таком состоянии, что не помню. Но вот в чем вопрос, ребята, было ли это изнасилованием?
Estaba tan martillado, no lo recuerdo, pero mi pregunta para ustedes chicos es,
А, так вот, что это было... спасательная операция ради какой-то девки?
Así que esto es de lo que iba... ¿ Una misión de rescate para una moza?
Вот что это значит...
Eso es lo que significa esto.
Если что-то действительно случилось с Розой и Ненна окажется виновной, вот это – веревка для нее.
Si en verdad algo le ha ocurrido a Rose y Nenna es hallada responsable, entonces la soga será para ella.
Вот уж от кого я не ожидал услышать, что мать во всем виновата, так это от тебя.
No esperaba oír culpar a la madre a ti de entre toda la gente.
Следователь только что прислал вот это.
Hola. El forense acaba de enviarlo.
Теперь их называют "это", "вот то" или "кое-что".
Ahora las llaman esto, aquello, o lo que sea.
Мне нужно просто взять это, вот то и кое-что и смешать вместе.
Y todo lo que tengo que hacer es tomar esto, aquello, o lo que sea y juntarlo.
Думаешь, что сможешь защитить её лучше меня, а сам ввязываешь её вот в это?
¿ Me dirás que no soy lo suficiente para protegerla y tú sí y esto es lo que consigues?
Видишь, вот тут ты и не права, ведь он показал мне, что это всё произошло не просто так.
Verás, ahí es donde te equivocas porque él me mostró que todo esto sucede por un motivo.
Поэтому я пошёл в клинику, сдал кровь, чтобы ему было что поесть, и это правда. Вот и всё.
Así que fui a la clínica, di mi sangre, la llevé allí para que él tuviera algo que comer, y esa es la verdad, y eso es todo.
Я даже сделал вот это, так что теперь я могу взять бутылку в кино или в суши-бар.
Incluso hice esto para poder llevar una botella al cine y a los bares de sushi.
И вот что вы упустили, наводя с помощью этой бутылочки на Адама.
Y así es como usar la botella para inculpar a Adam fue tu caída.
Не уверен, что это бронебойное доказательство. Вот.
Ahora, no estoy seguro de que sean evidencias indiscutibles.
- Я хотел поблагодарить Вас за то, что так терпеливы со мной. А вот это всё, знаете, просто рабочие дрязги.
Quería agradecerte que seas tan paciente conmigo y todo esto, ya sabes, estas tonterías.
А я Ники, но вы это знаете, а я это сказала, потому что я много говорю, когда волнуюсь, а сейчас я волнуюсь, вот и говорю так много.
Soy Nicki, lo que ya sabes, pero igual lo digo... porque hablo mucho cuando estoy nerviosa... y estoy nerviosa, por eso hablo mucho.
Я не думаю, что маме понравилось бы это, а вот отцу напротив.
No creo que mamá como este, pero papá podría.
Странно это, вот что.
Es sólo... Es raro, eso es todo.
Мы понимаем, что это крайне неуместно с нашей стороны - вот так явиться без предупреждения. Верно, и о том, что вы говорили про тех родителей, которые не заканчивают того, что начинают, и открывают чартерную школу всего на четыре года. Мы хотели сказать вам, что мы не из тех родителей.
Somos conscientes de lo inapropiado que es esto y todo lo que dijiste sobre otros padres que como sabéis, no terminan las cosas que comienzan y tal vez sólo hacen una escuela para cuatro años, queríamos explicarte que no somos ese tipo de padres.
Вот, возможно, что это.
Probablemente sea eso.
Потому что в Бельгии находится вот это место.
Porque Bélgica es la casa de este lugar.
Это потому что ты была еще совсем маленькая. Вот.
Bueno, eso es porque eras muy pequeña.
Так вот, я думаю, может, это что-то вроде заказного убийства?
Así que estoy pensando que tal vez esto se trata un caso de un asesinato a sueldo, ¿ correcto?
- Тебе стоит зарядить пистолет. - Пока мы ещё кого-нибудь не убили, и особенно потому что предельно ясно, что мы не можем остановить это вот так, один на один, у меня есть идея получше.
- Mira, antes de que matemos a nadie más, y especialmente porque creo que está claro que no podemos detener esto yendo uno por uno, tengo una idea mejor.
Знаешь что, вот о ком я много дерьма знаю так это о тебе.
Sin embargo, sabes sobre quién se mierda, sobre tí.
Даже гильзу подобрал. Но он не проверил тело Вона, потому что, иначе бы нашел вот это. Кусочек кальки.
Pero, no registraron el cuerpo de Vaughn ya que si lo hicieran, hubieran encontrado esto...
Во что они на самом деле сказали, но я не достаточно уверен, что этого хватит чтобы вернуть её на сторону Кларка, так что... Вот как я это поправил.
Bueno, eso es lo que dicen realmente, pero no estoy seguro que sea suficiente para que dé la espalda a Clark, por tanto... así es como lo he dejado.
Что же могло произойти, что она вот так внезапно захотела это сделать?
¿ Qué podría haber pasado para que de repente quisiera hacer eso?
Да, я ждала, что ты так скажешь, поэтому приготовила вот это.
Sí, supuse que dirías eso, por lo que estaba trabajando en estos.
Вот в этом вся проблема. Мы ведь даже не сомневались в том, что он сказал, потому что он сказал, что это правильно.
Aquí está lo realmente jodido ; si ni siquiera lo hubiésemos cuestionado porque dijo que era lo correcto.
Вот, я знаю, что это трудно, знаю, но мне нужно, чтобы вы попробовали обратиться к нему.
Sé que esto es duro, lo sé, pero necesito que intente contactar con él.
Она не должна унижаться перед людьми, доказывая, что сможет стать хорошей матерью. Вот это да!
No debería tener que humillarse delante de la nación para probar que podría ser una buena madre.
Вот почему это называется "пройти сквозь". потому что этот поворот проходят на скорости 160км / ч, и у вас есть строение перед вами, и если вещи начинают идти не так проходя его, то немного ягодицы сжимаются
Por eso es que se llama el Follow-Through, porque es una curva de 100mph, y tienes ese edificio frente de tí, y si las cosas empiezan a ir mal por ahí, de hecho se te apreta un poco el trasero...
Так вот что это было?
Gracias. ¿ Eso es lo que es esto?
О, так вот что это было?
Oh, ¿ es eso lo que era?
У нас с Бумджу вышла размолвка, ему не понравился свитер, который я ему связал, я признал тот факт, что над ним ещё надо работать, но ведь это мой первый опыт в вязании, так что мне было неприятно! Ну вот.
Vale, Bum-Ju y yo nos peleamos.
Вот это тебе следует вернуть, раз и навсегда заруби себе на носу, Что твое, а что нет.
Así que si vuelves, que te quede grabado en tu memoria lo que es tuyo y lo que no.
И, наконец, вот он - этот момент, момент.. - примирения, когда они окончательно поймут, что то, что вы даете им, это величайший дар.
Y eventualmente, hay un momento, un momento de... aceptación cuando finalmente se dan cuenta de que eso que les han dado es el obsequio final.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]