English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все вышли

Все вышли Çeviri İspanyolca

281 parallel translation
Вы все вышли один за другим...
¡ Uno a uno estaban todos adelante! ¡ Todos bailando, contentos!
- Все вышли кому нужно.
Nos vemos mañana.
- Все вышли?
¿ Alguien más tiene que bajar aquí?
Все вышли из воды?
¿ Todo el mundo está bien?
Были тут уже шлюхи вроде тебя, да все вышли, вот и ты уйдёшь.
Ya tuvo algunas putas antes de ti. Ellas se fueron, tú te irás también.
Все вышли и плачут
Todos salgan y lloren.
Мы все вышли из игры.
Todos estamos acabados, Dave.
Сделай так, чтобы все вышли на улицу!
Necesito sacar a todos afuera.
Ещё не все вышли.
Sale alguien más.
Надо полагать все твои игровые машинки вышли из строя?
¿ No hay máquinas tragaperras?
В ту ночь, когда вы вышли, закрыв дверь, я сделала вид, что мне все равно.
Sinceramente, esa noche, cuando me acompañó a casa hice como si no me importara.
Да. Похоже, в этот раз вышли все вместе.
Parece que esta vez vienen todos.
Нет, все вышли.
de despedida?
Когда в стране все плуты вышли в знать, что остается знатным?
Como a cualquiera nombran caballero, mucho caballero hay que es un cualquiera.
- Куда приехали? - Конечная станция. Все уже вышли.
Ya han bajado todos.
Так, вышли все на улицу.
A discutir a la calle.
Вы вышли с ними, так что должны были все слышать, а?
Usted salió con ellos, así que debió oírlo todo, ¿ no?
Если бы я получил все, что хотел, вы бы не вышли из этой комнаты живым.
Si hubiera conseguido todo lo que quería usted no saldría de este cuarto con vida.
и мы вышли бы отсюда завтра утром, и начали бы все сначала? И за нами никто не гнался бы.
¿ Qué harías si ocurriera un milagro... y pudiéramos salir de aquí mañana por la mañana... y empezar desde el principio, limpios, sin delitos ni perseguidores?
Мистер Скотт и мистер Сулу все еще не вышли на связь.
No hay noticias del Sr. Scott ni del Sr. Sulu en el planeta.
Все пассажиры вышли.
Todos los pasajeros bajaron.
Бригадный командир, к вашему сведению, все системы вышли из строя.
Todas las salidas están custodiadas por un grupo de matones de gatillo fácil. Quizás nos dejen pasar.
Все планетарные системы защиты только что вышли из строя.
¡ Todas las defensas planetarias han quedado inutilizadas!
Я-то думал, что бак-изолятор и все такое вышли из моды в 60-е вместе с Тимоти Лири и прочими гуру!
¡ Pensé que lo del tanque de aislamiento había desaparecido en los 60 " s con Timothy Leary y todos esos otros gurus!
А почему два номера всё же вышли?
¿ Y por qué dos números no los han requisado?
Люди покинули дома, вышли из небоскрёбов захватив всё, что смогли унести.
Así que dejaron sus hogares, se despidieron de los rasca-nubes... ... y de los restos del conocer que dejaron atrás.
Проверьте, чтобы вышли все, доктор. - Мы должны всех эвакуировать.
Asegúrese de que todos hayan dejado la nave.
Известно только, что все приборы вышли из строя.
Sólo sabemos que los aparatos eléctricos no funcionan.
Все началось с сильного дождя, а после мы поняли, что блага цивилизации были выведены из строя, реки вышли из берегов, люди не могли перемещаться...
Empezó con mucha lluvia, y más tarde, comprendimos que estaba destruyendo centros poblados, los ríos se desbordaban, las personas no llegaban a sus casas...
Все в это дивное утро вышли на улицу... и вскоре он увидел двух знакомых.
Pocos minutos luego, vestido con su mejor ropa... Scrooge apareció en las calles de la ciudad... para desearles "Feliz Navidad" a todo el mundo
Сначала вышли все тройки, потом - по три одинаковых.
Primero nos da un tres, y después tres de cada.
Я хочу, чтобы из вас тут вышли все домашние пончики!
¡ Quiero ver la manteca saliendo por esos poros!
И если бы менты вышли через него на Гризби... и развязали бы Гризби язык, он бы все разболтал.
Y si ésta sospechaba de Grisby y le hacían hablar, lo contaría todo.
Потом вы вышли из комнаты, повернули ключ снаружи, надеясь, что все будет выглядеть, как ограбление.
Después abandonó la habitación. Hizo girar la llave desde fuera con la esperanza de que todo el asunto. Apareciera como un robo.
Все три верхних пилона снова вышли из строя.
Los pilones superiores vuelven a estar estropeados.
Я лучше вернусь, пока все не вышли нa поиски.
Más vale que vuelva al campamento.
Теоретически совершенно невозможно, чтобы все источники энергии вышли из строя одновременно.
Teóricamente esto no le puede suceder a todos los suministros de energía.
Вчера вечером мы вышли с ним и все было отлично.
Anoche salimos y la pasamos de lo mejor.
Все сочли затею шуткой, кроме инопланетян которые вышли на контакт 2 марта 1961 года близ Нью-Йорка.
Todo el mundo se rió, menos los extraterrestres que nos contactaron el 2 de marzo de 1961, en Nueva York.
Так, я хочу, чтобы все вы вышли отсюда
De acuerdo, quiero a todos aquí. - ( Gemidos ).
Все эти твари вышли из одного тела?
¡ ¿ Todas esas cosas salieron de un solo cuerpo? !
Значит, доны все-таки вышли из Кадиса.
O sea que los dons han zarpado de Cadiz.
- Сначала убедись, что не все части его тела вышли из строя.
Tú asegúrate de que la garantía todavía esté vigente.
Не все хорошо вышли.
¿ ves que no todas salieron bien?
Только что представители "Найка" вышли из лифта. Все женщины - по твоей части.
Vl al grupo de Nike, todas son mujeres.
- Полно, но все разом вышли покурить.
- Claro, todos fueron a hacer pis.
Ричард : Мы уже вышли на связь... с пожарными станциями Ньюкассела, Свенса, Шифилда и Левисхама... которые делают все возможное, чтобы предотвратить трагедию.
Tenemos móviles en vivo desde estaciones de bomberos... de Newcastle, Swansea, Sheffield, y Lewisham... justo a punto para la tragedia.
Наконец, он согласился, и когда мы вышли из театра, он купил все пластинки фламенко.
Al final acepté y cuando salimos del teatro compró tantos discos de flamenco y luego llamó a Gil Evans.
А пока, я хочу что бы все сотрудники Отдела Нравов вышли на улицу и предупредили работающих там девочек опасаться этого парня. Что у нас с такси?
Mientras, que los de Antivicio alerten a las prostitutas sobre este tipo. ¿ Qué sabemos de los taxis?
Я тоже хочу, чтобы все оттуда вышли живыми.
Quiero que todos salgan con vida.
Мало того, она усилилась, пока на пятый день не превратилась в какую-то странную силу, повинуясь которой все жители города вдруг вышли на улицу и стали прислушиваться.
Es más, se intensificó. Y, el quinto día, la extraña atmósfera aumentó y, de pronto, todos salieron a la calle para escuchar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]