Всего минуту Çeviri İspanyolca
432 parallel translation
- Это займет всего минуту. Ребята, а может, возьмем его с собой?
Oigan, muchachos, déjenlo venir a ver, ¿ quieren?
Всего минуту.
Brevemente.
Послушай, дед. Послушай меня всего минуту.
Escúchame un momento.
Это займёт всего минуту.
Será sólo un minuto.
Милая, Филис всего минуту назад и наблюдал за тем, как ты спишь.
Mi querida Phyllis. Hace nada, observaba tu dulce expresión mientras dormías sabiendo que te volvería a herir.
Это займёт всего минуту.
Sólo tardaremos un minuto.
Это займёт всего минуту.
No tardará ni un minuto.
Всего минуту, Чару.
Sólo un minuto, Charu.
Прожил всего минуту, а потом умер.
- Está muerto. ¿ Qué?
Это займет всего минуту.
Sólo un minuto.
Это займёт всего минуту.
Salga! Esto sólo tomará un minuto.
Всего минуту назад я был отчаявшимся мальчишкой прозябавшим в дыре... ... и вдруг оказался здесь в Вене, городе музыкантов где сам император Иосиф, покровитель музыки...
En un momento, era un niño frustrado en un pueblo desconocido, y de inmediato estaba aquí en Viena, la ciudad de los músicos y del Emperador José, el rey musical.
Ёто займет всего минуту.
Solo tomará un minuto.
Всего минуту у магазина в Огаллала.
- Solo un momento. Delante de una tienda en Ogallala.
Знаешь что, Купер... Я с тобой всего минуту, но ты мне уже не нравишься.
Cooper, hace sólo un par de minutos que nos conocemos pero me basta para saber que te desprecio.
Я виделась с ним всего минуту до заседания.
Sólo le he visto un momento, antes del juicio.
Это займет всего минуту.
Me llevará un minuto.
Это займет всего минуту.
- Solo durará un minuto.
Но поездка займет всего минуту.
El trayecto dura 1 minuto.
Это займет всего минуту.
Solo necesitaré un minuto.
- Это займёт всего минуту.
- Espera un minuto.
Это займет всего минуту, мои ученицы.
Solo será un minuto, estudiantes mias.
Я всего на минуту.
Terminaré en un minuto.
Ради всего святого, перестань быть редактором на минуту.
¡ Por el cielo! Deja de ser un editor por un minuto.
Ее хозяин, сеньор Чиарлетта, оставил ее всего лишь на одну минуту
Su dueño el Sr. Ciarletta, lo dejó sólo un momento.
Этот костюм защитит Тебя всего на минуту.
Ese traje sólo te protegerá un minuto.
Всего за одну минуту, мисс -
Un momento, Srta...
Я всего на минуту.
- Sólo puedo estar un minuto.
Разреши мне всего на минуту.
Un momento.
Всего лишь на минуту-другую.
Serán sólo un minuto o dos.
Пожалуйста, впусти меня всего на минуту.
Por favor, deje entrar solo un momento.
Нам надо всего лишь поговорить несколько минут. Одну минуту.
Sólo tendríamos que hablar unos minutos.
Побудьте психиатром еще всего одну минуту.
Sea una psiquiatra por un minuto más.
Всего лишь минуту назад.
Sólo hace un minuto.
Это займет всего минуту.
Solo tomará un minuto.
Да, и сердце делает всего три удара в минуту.
Sí, y el corazón late 3 veces por minuto.
Я всего на минуту, мэм.
- Será sólo un momento.
А теперь отоприте дверь, чтобы я мог войти, всего на минуту.
Ahora, ábranme y déjenme entrar un momento.
Открой дверь, всего на минуту. Зачем?
Abra la puerta, sólo un minuto.
И это всего за минуту!
¡ En menos de un minuto!
Это всего на минуту.
En este instante.
- Всего на минуту.
- Sólo por un minuto.
86 лет, 2 года в минуту... Всего получается 43 минуты.
86 años... a dos años por minuto, son 43 minutos.
Это займет всего лишь минуту.
Sólo tardará un momento.
Это займет всего лишь минуту.
Sólo llevará un momento.
У человека - 75 а сердце слона - всего 25 раз в минуту.
El del hombre, a 75 y el de un gran elefante, sólo a 25.
С тобой все будет хорошо, всего через минуту, брат.
Enseguida te pondrás bien, hermano.
Просто подожди всего одну минуту, а потом я приду и буду с тобой...
Sólo un momento. Déjame acabar e iré contigo.
Всего на минуту.
A empolvarme la nariz. Será un momento.
- Ладно, Сэм, это всего на минуту.
- Esto sólo va a demorar un minuto.
Это займет всего лишь минуту.
Sólo será un minuto.
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
минуту внимания 68
минуту назад 50
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62