Всего на секундочку Çeviri İspanyolca
28 parallel translation
- Всего на секундочку, пожалуйста.
- Lo necesito un segundo, por favor.
Всего на секундочку, можешь туда встать?
Colócate ahí. Lo más rápido posible.
Федеральная Комиссия Связи, та самая, которую так возмутило То, что сиська Дженет Джексон появилась на экране всего на секундочку.
La FCC, el cuerpo gubernamentario de Washington que se escandalizó tanto porque el batido de leche de Janet Jackson estuviera en televisión durante un segundo borroso y negro.
Мы могли бы просто зайти, всего на секундочку...
Si pudiéramos pasar... un segundo...
Простите, Одентал. Мне нужен судья, всего на секундочку.
Perdón, Odenthal, necesito a tu juez por un segundo.
Я вас задержу всего на секундочку.
Terminaré enseguida.
Всего на секундочку.
Sólo me llevará un segundo.
... этот козырь - ты. Может просто завяжешь с этой хернёй аля "непреступность"? Всего на секундочку, ладно?
¿ Así que podrías dejar las evasivas por un momento, por favor?
Джил, заткнись всего на секундочку?
Jill, ¿ puedes callarte un segundo?
Всего на секундочку.
Solo un segundo.
Я уведу его всего на секундочку.
Tengo que tomar prestado a mi amigo un segundo.
Всего на секундочку. Я хочу быть в верхнем слое среднего класса.
Por un segundo, quiero ser algo mas que clase media.
Я правда заглядывал туда всего на секундочку, знаешь.
Yo sólo fui allí un momento, ya sabes.
Вы не оставите нас всего на секундочку?
¿ Nos dejas un momento?
Я потянулась за пакетом с чипсами и я... имею в виду, что отвлеклась всего на секундочку, и вдруг появился он.
Estaba intentando coger una bolsa de patata fritas, y... miré hacia atrás durante un segundo y de repente allí estaba.
Я всего на секундочку, ладно, Спенсер?
Sí, dame un momento, ¿ de acuerdo, Spencer?
Всего на секундочку, малыш.
Solo un vistazo, Papito.
Я знаю, знаю, всего на секундочку.
Ya, ya, solo un milisegundo.
Загляну всего на секундочку.
Solo un vistazo.
Всего на секундочку.
Terminaré en un santiamén.
Я всего на секундочку.
Sólo tomará un segundo.
Я всего на секундочку!
Solo tardaré un segundo, ¡ Dios!
Всего на секундочку.
Vale.
Не думаю что вы с ним уже встречались. Всего на секундочку.
Sólo de un momento.
- Мистер, всего на одну секундочку.
- Señor, solo un segundo.
"Включись, пожалуйста, бога ради, всего на секунду, на одну крохотную секундочку".
'Enciéndete. ¡ Por favor, Señor! Solo un segundo, solo un segundo pequeñito.
Всего на секундочку.
Solo será un momento.
Но вам действительно необходимо на это взглянуть, всего секундочку.
Necesito que mire esto.
всего наилучшего 104
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на одну ночь 25
на секундочку 90
секундочку 1854
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего один поцелуй 21
на секундочку 90
секундочку 1854
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26