English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всего вам хорошего

Всего вам хорошего Çeviri İspanyolca

74 parallel translation
Всего вам хорошего.
Les deseo lo mejor.
Всего вам хорошего.
Felices fiestas.
Всего Вам хорошего!
Todo lo bueno!
А пока, дамы, всего вам хорошего.
Mientras tanto, que tengan buen día.
Вот. – Всего вам хорошего.
"Chelsea Piers Campo de Golf"
Всего Вам хорошего.
Que tenga buen día.
Ну, всего Вам хорошего.
- Que tenga buen día.
— Всего вам хорошего, сеньора.
Que tenga una buena noche.
Всего вам хорошего.
Muy bien, que tengan buen día.
Ладно, всего вам хорошего.
Bien, que tenga un buen día.
Миссис Добсон, мы сожалеем, что отняли у вас время. Всего вам хорошего.
Sra. Dobson, sentimos haberle hecho perder el tiempo y esperamos que tenga un buen día.
Всего вам хорошего.
Le deseo toda la suerte.
Хотел бы я это сказать только одному человеку, но это так здорово, что вы вместе едете в Нью-Йорк, поздравляю, всего вам хорошего.
Desearía poder decir saludar en persona. Es emocionante que vayais a New York, felicidades... - Jenny.
Всего вам хорошего.
Cuídense todos.
Всего вам хорошего.
Que tengan un buen día.
- Желаю вам всего хорошего.
- Sin duda.
И вам всего хорошего.
Y gracias.
Спасибо вам обоим. Всего хорошего.
Gracias a los dos.
Я желаю Вам всего хорошего, мадам.
Que tenga un buen día, señora.
Желаю вам всего хорошего.
Le deseo lo mejor.
Итак, от лица комитета фабрики, нашего руководства и меня лично я хочу пожелать вам всего самого наилучшего, долгой жизни и хорошего здоровья.
Así pues, en nombre del comité de la planta, de nuestra gerencia y de mi mismo, quisiera desearle todo lo mejor para el futuro, salud duradera y larga vida.
Всего вам хорошего!
Mis respetos para los dos.
И вам всего хорошего, Бобби.
Y tú también, Bobby.
А теперь пожелаю вам и вашему другу всего хорошего.
Ya se pueden marchar usted y su amigo el gordinflón.
Всего вам хорошего.
Muy bien.
Я желаю вам всего хорошего.
Les deseo lo mejor.
Желаю Вам всего хорошего.
Les deseo un buen día.
И вам всего хорошего, отец аббат.
Que tenga un buen día usted también, Padre Abad.
- Папа вам желает всего хорошего.
- Mi papá les desea felices fiestas.
Я желаю вам всего хорошего, Седьмая из Девяти.
Te deseo lo mejor... 7 de 9.
Понимаете? Желаю вам всего хорошего.
Usted entiende.
И вам всего хорошего, сэр.
Encantado tambien en verlo, señor.
И вам всего хорошего.
Adiós, hermana. Adiós.
Я просто... я желаю вам любви и счастья, и всего хорошего и я скучаю по вам.
Te deseo amor, felicidad y todas esos buenos deseos. Te echo de menos.
Всего вам доброго. Ммм... хорошего дня.
Que tenga un buen día.
Желаю вам всего хорошего в Санари-сюр-Мер.
- Disfrutará Sanarri Sur Mer.
- Я просто приехал, чтобы пожелать Вам всего хорошего.
Sólo he venido para desearle suerte.
И вам всего хорошего.
Adiós a ustedes, también.
Желаю вам икры, детей, и всего хорошего в вашей новой жизни.
de parte de todos le deseo caviar, niños y todo lo mejor en su nueva vida.
Всего хорошего. Спасибо вам.
Tenga un buen día, y gracias.
Желаю вам всего хорошего.
Yo les deseo todo lo mejor.
Я желаю вам всего хорошего.
Te deseo suerte.
Всего вам хорошего.
- Está bien.
И вам всего хорошего.
Buen día para usted.
И вам всего хорошего.
Ok, adios.
Желаем вам всего хорошего.
Buena suerte con tus preparativos.
Я желаю Вам всего хорошего.
Te deseo lo mejor.
Всего хорошего вам, сэр.
Disfrute usted mismo, señor.
И вам всего хорошего, сэр.
Que tenga un buen día, señor.
Вы хорошо работаете. Желаю вам всего хорошего.
Eres una buena trabajadora.
Если вам больше нечего сказать об Уолтоне Парселле, всего хорошего.
Si no tienes nada más que decir sobre Walton Parsell gracias por tu tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]