English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всего на несколько дней

Всего на несколько дней Çeviri İspanyolca

97 parallel translation
Но, Леон, я приехала всего на несколько дней.
Pero, Leon, sólo he venido por unos días.
Ты же слышал, это всего на несколько дней.
Ya oíste lo que dijo McNamara. Sólo por un par de días.
Жизнь коротка, мы здесь всего на несколько дней.
sólo estaremos aquí unos días.
Это всего на несколько дней, потом мы вернемся.
Serán sólo unos días y luego volveremos. - Llévese al chico.
Всего на несколько дней, пока не начнется расследование.
Sólo unos días, hasta la investigación.
- Всего на несколько дней.
Por sólo unos días.
"Всего на несколько дней".
Vamos a estar fuera uno ó dos días.
Всего на несколько дней.
Vamos a estar fuera uno o dos días.
- Всего на несколько дней.
- Sólo unos días.
- Но это всего на несколько дней!
Por favor, papá! - Encuéntrame alguien más!
Всего на несколько дней. - Едешь с нами?
- Unos días sólo. ¿ Te vienes?
я всего на несколько дней.
De todos modos. Sólo será durante unos días el hombre.
- Ёто всего на несколько дней.
Apenas sea por unos días. Vamos.
- Надолго собрался на этот раз? - Всего на несколько дней.
Es sólo por unos días.
Выжившим запасов хватит всего на несколько дней.
A los supervivientes se les acabarían los víveres en un par de días.
Всего на несколько дней.
- No, no, sólo por unos días.
Всего на несколько дней, Мануэль.
Serán solo unos días, Manuel.
Это всего на несколько дней.
Es sólo unos días.
Всего на несколько дней.
Solo será hasta el domingo.
Ќадеемс €, это всего на несколько дней.
En fin, espero que sea sólo por unos días.
Всего на несколько дней.
¡ Sólo un par de días!
Всего на несколько дней.
- Serán unos días.
[Усмехается] Да я тут всего на несколько дней пока, ээ, не подыщу работу.
Me recuperaré dentro de unos días en cuanto encuentre empleo.
Всего на несколько дней, навестить друзей.
Sólo unos días para visitar a unos amigos.
- Это всего на несколько дней.
Sólo unos días.
Думаю, меня надо госпитализировать, всего на несколько дней, чтобы вы убедились в этом.
Pienso que debería ser admitido, sólo por algunos días, Así usted puede estar seguro.
Всего на несколько дней, Свен!
Solo por unos días. Sven, por favor...
Это всего на несколько дней!
Unos pocos días como máximo.
Неприятностей никогда не было, и это всего на несколько дней.
Nunca tuvimos problemas. Y sólo unos días.
Хорошо, потому что они могут придержать эту ткань всего на несколько дней.
Se lo explicaré luego. Bien, porque sólo me reservarán esta tela durante un par de días.
Да, всего на несколько дней.
Sí, sólo unos pocos días.
Да это всего на несколько дней!
Es sólo por unos pocos días.
- но это всего на несколько дней.
- pero es sólo por unos pocos días más.
Да это всего на несколько дней до релакса, а потом с Дженкинсоном будет покончено Точно?
Es solo por unos días más hasta Relaxxxacon, y entonces la cosa de Jenkins terminara.
Ты уезжаешь всего на несколько дней.
Solo te estas yendo algunos dias.
- Спрятать? - Всего лишь на несколько дней.
Esconderlo?
Я всего лишь хочу уехать из города на несколько дней. Вот и всё.
Sólo quiero huir del pueblo por unos días.
Скажи ей, что ты устала от всего произошедшего... и ты уезжаешь на несколько дней, чтобы провести их в тишине и покое.
Dile que la tensión fue demasiado para ti y que te vas por unos días de calma... tú sola.
Всего через несколько дней после сброса бомбы на Хиросиму на борту этого линкора был подписан мирный договор.
Días después de la bomba de Hiroshima los japoneses se rindieron en el "Missouri" y terminó la 2a. Guerra Mundial.
Это всего лишь на несколько дней. Со мной все будет в порядке.
son solo unos dias mas, voy a estar bien.
И подумать только, всего несколько дней назад, я был на вершине мира.
Y pensar que hace unos días me sentía el rey del mundo.
Она прожила всего несколько дней на этой земле. Ее забрали те же ангелы, которые принесли в этот мир.
Sólo unos días en este mundo y se la llevaron... los mismos ángeles que la trajeron aquí.
Ну-с, всего через несколько дней трон вернётся на свое законное место.
Dentro de muy pocos días... regresará al lugar que le corresponde.
Всего на несколько дней.
¿ Por qué no?
Но то, что 5-я лаборатория продолжала действовать... И всего несколько дней назад кто-то подрядил наёмников напасть на ишварских беженцев.
el laboratorio estaba activo. alguien contrató mercenarios para atacar a los refugiados de Ishbal.
Всего на несколько дней
Sólo por algunos días.
"... напоминаем, что на покупку рождественских подарков у вас осталось всего несколько дней. "
Un pequeño recordatorio de que hace unos dias se termino la Navidad
В июне, он переводит $ 9,999 Каждый несколько дней, всего 4, он прерывается на несколько недель.
Junio, hizo débitos de $ 9.999 con intervalos de días.
У обеих групп на съёмки есть всего несколько дней.
Nuestro equipo tiene sólo unos pocos días para filmar juntos.
Это всего лишь не очень хороший эпизод для твоей постоянной регистрации и отстранении на несколько дней.
Es sólo un bache en su registro permanente y unos días de suspensión.
Робин уехала на свадьбу кузины, и у меня всего несколько дней, чтобы все осмыслить.
Y Robin está en la boda de una prima, así que sólo tengo un par de días para descifrar esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]