English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всего раз

Всего раз Çeviri İspanyolca

1,382 parallel translation
- Женятся всего раз.
- Solo te casas una vez.
Я переспал с Робин всего раз и заразился чувствами.
Dormí con Robin una vez y "contraje" sentimientos.
Вообще-то, я раньше чувствовал такое всего раз в жизни.
De hecho, sólo me sentí antes así una vez en mi vida
- Эш, ты его видела всего раз.
- Ash, lo viste una vez.
Совершенно верно, но при этом он всего раз в жизни покинул деревню, чтобы посмотреть морское побережье.
It was, but he only left the village once in his entire lifetime to go to the seaside.
Мы с одним парнем, Конором, встречались всего раз- -
Conor y yo solo hemos salido una vez.
Всего раз я был в галерее "Астер".
Fui a la galería de arte Aster una vez.
Это же всего раз в году, сэр.
Sólo es una vez al año, señor.
В первый раз я хотел всего лишь перепихнуться с вашей Вселенной.
Cuando lo hice por primera vez solo quería un acostón barato con su universo.
Скажу всего один раз. Но я это серьезно.
Te lo diré una sola vez, pero te lo digo en serio.
Положись на меня, всего лишь один раз клянусь.
Tienes que hacerlo. Una vez más. Lo juro.
Всего лишь пара идей, которые я как раз завтра хочу апробировать.
Unas cuantas ideas que quiero poner en práctica mañana.
В среднем два раза в месяц, всего 12. И каждый раз кого-то исключали.
Tuvimos una media de dos por mes, doce en total, y terminaron todos con expulsión.
В последний раз вы виделись всего пару часов.
Te acercaste últimamente pero sólo unas horas de visita.
Итак, если информация от Майка верна, скорее всего, это как раз то самое место.
Entonces, si la información de Mike es correcta, este debe ser el lugar.
Он сказал, я могу взять, знаете, из-за детей и всего. Я как раз сейчас в суд еду.
Me lo permitió, ya sabe por los niños y todo lo demás.
Суть в том... что я позволило этому достать меня, а это как раз то чего я меньше всего хотела.
El hecho es que me afecta. Y eso es lo que no quería que me pasara.
Он был всего лишь подростком, когда я видела его последний раз, Шон, он был только ребенком.
Era solo un adolescente, cuando lo vi por última vez era sólo un niño.
- Всего один раз.
Sólo una vez.
Всего лишь раз.
Solo una vez
Это было всего один раз, в вашей машине, но если это случится еще раз...
Fue sólo una vez en su auto.
Я всего лишь хочу еще раз тебя увидеть..
Sólo quiero verte de nuevo. Te necesito.
Думаете, раз вы так изящно одеваетесь, так изящно говорите, раз вы рождены для этого, то вы выше инструкций, выше всего и всех.
Cree que porque viste muy delicadamente y habla muy bien, porque ha nacido así, puede estar por encima de los reglamentos, por encima de cualquier cosa y de todos.
Поэтому спрашиваю всего лишь раз, где твой босс?
¿ Donde está tu jefe?
Эта штука стреляет всего один раз, да?
Estas cosas sólo tienen un disparo, ¿ verdad?
А я в эти выходные собираюсь всего лишь, несколько раз поесть, не более.
Yo comeré con ellos algunas veces este fin de semana y eso es todo.
Мы давал экстази дозой в 80 милиграмм, это достаточно низкая доза, здоровым людям, которые всего несколько раз принимали наркотик, мы изучали эффекты в лаборатории, а потом записывали весь спектр когнитивных тестов включая память.
Les dimos ecstasy, una dosis de 80 miligramos, una dosis muy pequeña, a personas saludables que habían tomado la droga solo unas pocas veces y estudiamos los efectos en un laboratorio, después llevamos a cabo una gan variedad de exámenes cognitivos, incluyendo de memoria.
Это еще одна часть попытки уничтожить Сахарную Лошадь как раз тогда, когда мы больше всего в ней нуждаемся.
Es parte del mismo intento de atacar Sugar Horse justo cuando más lo necesitamos.
Был ещё один, Стефан. Но всего один раз...
Hubo otro hombre, Steffan, pero sólo lo vi una vez.
В последний раз когда она мне отсасывала, я продержался всего минуту и потом кончил ей на лицо.
La última vez, cuando me la chupaba, apenas me tomó un minuto venirme en su cara.
Он писал всего несколько раз, А потом, 6 месяцев назад, он пропал.
Abraham blogueó unas cuantas veces, desapareció hace seis meses.
Я был с ней всего один раз.
Y no, no estoy con Amy. Estuve con ella sólo una vez.
и мне нужно с кем-то поговорить, а ты кажешься таким хорошим, тем, кто может выслушать, и.. и я... я понимаю, что мы встречались всего один раз, тогда почему я звоню именно тебе?
Creo que perdí a mi mejor amiga necesitaba hablar con alguien y tú me pareciste un buen hombre y una buena persona con quien hablar y yo y yo ahora me doy cuenta de que solo salimos una vez así que, ¿ por qué te llamaría a ti?
Мое собственное дело может как раз быть спасением всего этого.
Que yo tenga algo propio puede ser parte de salvarlo todo.
Даже если бы сделала, я не думаю, что она согласилась бы в этот раз. Так ты откажешься от всего этого, от нас, из-за своей матери?
no creo que ella asi que tu vas... tu vas a abandonar todo esto, nosotros,
И раз уж я быстрее всего управляюсь с УЗИ...
Y como yo soy más rápido para el ultrasonido- -
Я всего один раз им попользовался!
No, no lo es. - La usé sólo una vez.
Золото - всего лишь средство, средство избавить это королевство от Утера Пендрагона раз и навсегда.
El oro tenía otro fin, el fin de librar a este reino de Uther Pendragon de una vez por todas.
Труднее всего вынести то, что люди будут думать, что он виновен, раз пытался сбежать.
Lo que más me cuesta de sobrellevar, es que la gente siempre pensará que era culpable, porque intentó escapar.
Но с ней я только... только один раз. Всего один раз!
¡ Pero fue mi primera y única vez!
У Чикки в прошлый раз выжила всего одна черепашка.
Una tortuguita.
Только раз всего один раз он слышал, кого боится бог.
Dice que una vez solamente una vez oyó al dios decir que le temía a algo.
И это было как раз то что Вики ценила больше всего.
Y eso era exactamente lo que Vicky más valoraba.
Всего несколько раз я видел такое же лицо
- Algunas veces vi una mirada como ésa.
Всего пару раз в неделю, пока я не найду замену Джерри.
Solo será un par de veces por semana hasta que sustituya a Jerry.
Я всего-то был тут пару раз за всю жизнь.
Creo que he estado aquí tal vez el doble de toda mi vida.
Я встречал Майкла всего пару раз, но могу точно сказать : он прекрасный, прекрасный человек.
Sólo he hablado con Michael un par de veces, pero en seguida te das cuenta de que es encantador.
Она оживилась всего один раз, когда появился павлин.
Como si no... encajara del todo. De hecho, no se animó hasta que llegó el Pavo Real.
Я пробовал всего пару раз
Yo ya la ha probado una o dos veces.
- Это было всего один раз!
- ¡ Sólo esa vez!
Раз вы хотите здесь остаться, вам лучше всего вступить в отряд стражей.
Si se van a quedar aquí, deberían entrar a la guardia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]