English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всего вам доброго

Всего вам доброго Çeviri İspanyolca

47 parallel translation
Всего вам доброго.
Hágalo mejor.
Вы очень любезны, всего вам доброго!
Muy cortés por compartirlo conmigo.
- До свидания, мисс. Всего вам доброго.
Le deseo que sea muy feliz.
До свидания, всего вам доброго!
Ponte bueno.
Всего вам доброго, уважаемые члены суда.
¡ Les deseo de todo lo mejor, estimados miembros del tribunal!
Всего вам доброго.
Que tenga un buen día.
Пять, пять билетов, и всего вам доброго...
O mejor 5 billetes, y que tenga un buen día.
Всего вам доброго, господин Ву.
Maestro Fox, tenga cuidado.
Всего вам доброго.
Conduzcan con cuidado.
Всего вам доброго, мистер Торнтон.
Le deseo lo mejor, Sr. Thornton.
Поиски не вести, выживших нет. Всего вам доброго.
Suspenda la búsqueda, no hay sobrevivientes.
Всего вам доброго. Ммм... хорошего дня.
Que tenga un buen día.
Всего вам доброго.
Adiós.
Так что, спасибо большое, но я оставил форму в служебке и всего вам доброго.
Así que muchas gracias. Dejé mi uniforme en la oficina... -... y adiós.
- Счастливо вам добраться. - Всего вам доброго.
- Que tenga un buen viaje de regreso.
Всего вам доброго, дорогуша.
Buenas noches, cielo.
Всего вам доброго.
Buena suerte.
Всего вам доброго.
Que tengas un buen día.
Спасибо за ваши глубокомысленные и безжалостные вопросы. И всего вам доброго...
Así que gracias por sus increíblemente rigurosas preguntas y que tengan un buen- -
Она бьет любую другую карту. Всего вам доброго, господин.
Adios, señor.
- Всего вам доброго.
- Que tengas buenas noches.
Всего вам доброго, приятно было познакомиться.
Cuídese. Encantada de conocerle.
Всего вам доброго.
Disfruten la noche, Sr. Chandler.
Всего вам доброго.
Cuídate. ¡ Eh!
- Всего вам доброго.
- Que tengas un buen día.
- Всего вам доброго.
- De acuerdo. Cuídese.
Тогда всего вам доброго.
Entonces, buen día.
Всего вам доброго.
Cuidaos, chicas.
Всего вам доброго.
Buen día a ambos.
Спасибо, мисс. Всего вам доброго.
Gracias, señorita, que tenga un buen día.
Хорошнго вам пребывания, сэр. Всего доброго.
Que tenga una estadía agradable y un buen día.
Спасибо. Благодарю вас, княгиня. Ну что вы, спасибо вам, всего доброго.
¡ Ha sido un placer estar con ustedes!
И вам всего доброго.
Por favor ¡ qué modales!
- Прошу вас! - Спасибо вам за помощь, комиссар, всего доброго!
Inspector Lai, gracias por su ayuda.
Хорошо, вам тоже всего доброго.
Yo me quedaría. Sí, me quedaría.
Вам тоже всего самого доброго.
Que tengan buen día.
Большое спасибо, и вам всего доброго.
Muchas gracias, y saludos a usted también.
Желаю Вам всего самого доброго! Весёлого Рождества!
¡ Los mejores deseos y Feliz Navidad!
И вам всего доброго.
Adiós.
И вам всего доброго.
Que te vaya bien.
И вам всего доброго.
Igualmente.
Мисс Адамс, я... Я желаю вам всего доброго.
Señorita Adams, yo... le deseo lo mejor.
Всего доброго вам, сэр.
Buenos días, señor!
Нет, всего доброго вам, сэр.
No, buenos días a usted, señor!
Доброго вам вечера. Вступительные прения сторон уже состоялись и первый свидетель дал свои показания всего пару минут назад.
Hoy comienzan las exposiciones, y el primer testigo subió al estrado y acaba de bajar hace unos minutos...
— Всего доброго. — Приятного вам дня, да?
- Que tenga un buen día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]