English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Всего разок

Всего разок Çeviri İspanyolca

65 parallel translation
Всего разок, одну минутку?
Sólo un poco.
Даже котёнка, всего разок сменившего шубку, не обманешь внешностью.
Ningún gato puede ser engañado por apariencias.
- Ну, всего разок?
- Es sólo esta vez, ¿ de acuerdo? . - Claro.
Всего разок, посмотрите как трясутся мои руки.
Oh, vamos sólo una vuelta. Quiero decir, mira mis manos, están temblando.
Ну давай, всего разок.
Vamos, hombre.
Всего разок, вверх и вниз..
Solo voy arriba, ahorita bajo.
Ну же, еще разок. Всего разок.
¡ Vamos, una vez más, una vez más!
Да пошли. Всего разок.
Vamos, una vueltita nada más, será divertido.
Всего разок, ладно?
Sólo una vez. ¿ Está bien?
Всего разок... позвольте мне увидеть ваше лицо.
Solamente una vez... déjame ver tu rostro.
Всего разок... всего лишь один разок... позвольте мне увидеть ваше лицо.
Una vez... sólo una vez. Déjame ver tu rostro.
Слушайте, я всего разок сыграл в автоматах, ясно?
Mira, apenas eché una moneda en la ranura, ¿ de acuerdo?
- Ну всего разок. Черт с тобой.
¿ Por qué te molestas tanto conmigo?
- Всего разок.
- Una vez. Por favor.
Всего разок...
Sólo una vez...
Всего разок.
Una vez más.
Взгляну всего разок.
Voy a ver sólo una vez.
Всего разок.
Sólo una vez.
- Ну, скажем всего разок.
Fue sólo una vez.
Всего разок.
Por favor, una ronda.
- Если ты сходишь, всего разок...
- Si vas, aunque sea una vez...
Я заснул на твоем диване, всего разок, он чертовски мягкий.
Me quedé dormido en tu sofá, solo una vez, porque es tan blando.
- Значит всего разок?
- Entonces, ¿ fue solo una vez?
Когда ты идешь, со своим другом, в гей-бар, всего разок, просто посмотреть, что там, да как.
Cuando vas con tu colega a un bar gay solo una vez, para ver cómo es, te vistes para la ocasión.
Но очень нужно, чтобы ты преодолел себя, всего разок.
Pero realmente te necesito solo por esta vez.
Всего разок. Только на этот раз, пожалуйста!
¿ por qué no va usted mismo a echar un vistazo?
Так, мы попробуем всего разок, договорились?
Bien, probaremos esto una vez, ¿ sí?
Рэй, всего разок.
Ray, olvídalo.
Всего разок.
Solo uno.
Всего разок!
¡ Una vez!
Всего разок сюда.
Solo una vez, aquí arriba.
- Это всего разок...
- Fue solo esta vez... - ¡ Ahórratelo!
Всего разок!
¡ Solo por esta vez!
Всего разок.
¿ Una vez?
- Всего разок.
- Solo una vez.
Мы всего разок сыграем.
Sólo jugamos a un juego.
Всего ещё разок...
... Sólo una vuelta más...
Чего мне там больше всего хотелось, это вмазать разок этой цыпочке. Геи, мать их.
Quiero volver ahí y lanzar a esa muñeca pajera. ¡ Jodidos maricones!
Всего один разок?
¿ Nada más una vez?
- Разок, всего один раз!
- ¡ Una vez! ¡ Una vez!
Давай, всего один разок.
Vamos, uno pequeño.
Всего разок.
Una sola.
Мы всего лишь разок переспали.
¿ Qué dices? Sólo tuvimos sexo una vez.
Всего ведь один разок.
alguna vez has tomado prestado el cepillo de dientes de otra persona?
Мы с Ритой всего лишь разок поцеловались.
Todo lo que Rita y yo hicimos fue besarnos.
Всего-то разок...
Es una excepción.
- Я переспал с ней всего лишь разок!
Me acosté con ella una vez.
Божечки. Когда-то я подумала что станцую всего один разок, но вот снова дёргаюсь 10 лет спустя.
Ay no, yo que pensé que esto de bailar sería una sola vez... pero aqui estamos, 10 años despues.
Да, проверь еще разок... прошло всего около двух минут.
Sí, compruébalo otra vez, solo han pasado como dos minutos.
Ладно, всего лишь разок.
Esta bién, solo... solo una vez.
Оказывается, ей всего-то и надо было, чтобы её разок трахнули как следует.
Resulta... que lo único que le hacía falta... era echar uno bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]