English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вчера было

Вчера было Çeviri İspanyolca

1,628 parallel translation
У нас с Джесси вчера было испытание на прочность и... и мы поняли кое-что.
Jessie y yo sufrimos ayer una prueba de fuego y... aprendimos algo.
Почему вчера было иначе?
¿ Por qué fue anoche diferente?
И, вероятно, она дружит с Беном просто потому, что утебя вчера было свидание. - Ты думаешь?
Y probablemente sólo quiera ser amiga de Ben porque tú saliste. ¿ No cree?
Идиотизм, какой-то, ещё вчера было всё в порядке!
No puede ser, ayer funcionaban.
То, что вчера было не модным - модно сегодня.
Me refiero, lo que estaba pasado ayer, está a la moda mañana.
Но вчера было бы другим
Pero el ayer sería diferente.
У одного из них вчера было настоящее оружие, и его нужно найти.
Uno de ellos tenía un arma real ayer, y necesito encontrarla.
У нас в церкви вчера было девять человек.
Anoche en mi iglesia éramos nueve personas.
Я помню, как целовала его содранные коленки, как будто это было вчера.
Recuerdo besarle sus rodillas raspadas como si fuera ayer.
Так было бы вчера.
Ese era el trato de ayer.
Джулиан, если бы я думала, что вы с Брук и правда только друзья, то вчера Александра бы не было в моей постели.
Julian, si pensara que Brooke y tú sólo son amigos, no hubiera sido Alexander el que anoche estuvo en mi cama.
О, за "странно" тебе надо было зайти в дом ZBZ, вчера вечером.
Bueno, si quieres incomodidad, deberías haber estado anoche en la casa ZBZ anoche.
А вчера его не было?
¿ Ayer no estaba con ella?
Должна заметить, вчера вечером... было очень даже ничего.
Tengo que admitir, que la pasada noche... estuvo genial.
Я проверяла вчера ночью, все было закрыто.
- Yo misma me aseguré de que quedara todo cerrado.
Вчера у нас было столкновение с противником.
Ayer, encontramos al enemigo.
Я получил вчера права и у меня было свидание с девушкой. Я раньше только мечтал такое сказать.
Obtuve mi carné de conducir ayer, y tuve una cita con una chica con la que sólo hablar ya era un sueño para mí.
Вчера этого здесь не было.
Eso no estaba allí la noche anterior.
Также было и вчера и позавчера.
Y estaba bien ayer, y antes de ayer.
Хорошо. Расскажите о том, что было вчера.
Está bien. ¿ Por qué no nos cuentas qué pasó ayer?
Вчера вечером его не было дома.
El no estaba en casa anoche.
Мы же вчера проверили рецепт, все было отлично, а потом я заперла шерри - в шкафу со спиртным. - У кого был доступ?
Probamos la receta anoche, y estaba perfecta, y despues cerré el vino de Jerez en el gabinete. ¿ Quien tenía acceso?
Я помню, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
Ну да ладно. Я помню этот день так, как будто это было вчера.
Bueno, así que, me acuerdo de aquel día como si fuera ayer.
Ты видел, как мне было вчера плохо.
Viste cuan mal fué anoche.
Ты не поверишь, что вчера вечером в ресторане было.
No vas a creer lo que me pasó anoche en el restaurant.
Вчера, когда я пошел к тому мужику, не было никакого вина и никаких поцелуев век.
La otra noche, cuando fui a la casa del tipo del parque. No hubo ni vino ni besos en el párpado.
что было вчера?
¿ No te acuerdas de ayer?
Вчера, это в газете было. ... но если ты хочешь оставаться на свободе, держись лучше подальше от меня и от неё, потому что я до смерти хочу увидеть тебя снова за решёткой и слышать о том, что тебя на во всех углах трахает в жопу каждый недоумок.
- Ayer, estaba en el pap pero si quieres quedarte afuera, tendrás que mantener distancia de mi y de ella, porque estoy muriendo al verte de vuelta, he oído que has estado lamiendo ventanas por allí.
Возможно, так было вчера, но не сегодня.
Puede que lo fuera ayer, pero no hoy.
Вчера в банке было убито три человека, мистер Бейли, один из них - ветеран, и вы были там.
Tres personas murieron en el banco ayer, Sr. Bailey, incluyendo un veterano de guerra, y usted estaba allí.
Я верю, что вчера во время ограбления вас в банке не было.
Creo que ayer usted no estuvo en el banco durante el robo.
Вчера его не было на ограблении, и он его не планировал, так что он весь твой.
Él no estaba en la robo de ayer, y él no lo planeó, así que todo tuyo.
Это было вчера вечером, Мак.
Esto fue anoche, Mac.
Вчера, твое выступление было просто потрясающе и абсолютно предсказуемо.
Tu actuación de ayer fue realmente magnífica y absolutamente predecible
Так все и было. Где вы были вчера вечером с 19 до 21?
Es lo que pasó. ¿ Dónde estaba usted la noche pasada entre las 7 y las 9?
Это, моя девушка, ее идеей было прийти сюда вчера вечером.
Esta es, uh, mi novia, fue idea suya venir aquí esta noche.
Вчера я пошла к компьтерам в библиотеке очень позно вечером чтобы купить моей группе поддержки дешевые билеты одной из этих авиалиний с ужасным условиями безопасности. Знаешь, чтобы во время их полета если самолет разобъется это бы не было большим сюрпризом.
Me dirigía a las computadoras de la biblioteca, tarde anoche para comprar a mis animadoras unos pasajes baratos en una de esas aerolíneas sin bandera con esos registros de seguridad dudosos sabes, para llevar mi equipo juvenil así que si el avión se cae bueno, no sería tan importante.
Это было вчера.
Eso es noticia vieja.
Как вчера, когда мы должны было пойти по магазинам?
Ayer necesitaba ir de compras.
А ДТП и было вчера.
Bueno, el incidente fue ayer.
Есть дата и время из программы новостей и это было вчера ночью.
Fecha y hora impresa del noticiero de anoche.
Перис Хилтон написала в твиттер что на ней не было трусиков вчера во время суда.
Paris Hilton tweeteó que ayer no llevaba bragas en el juzgado.
Я как раз хотела спросить, что это там было на твоем шоу вчера.
Me preguntaba que pasaba con tu programa anoche.
Дело в том, вы знаете, меня не было вчера, и поэтому я не знал о задании.
La cosa es, ya sabe, estuve ausente ayer, entonces yo... yo no sabía acerca de la lectura.
Вчера я дала тебе список сокращений, которые мне нужно было сделать.
Ayer te di una lista de finalizaciones que necesito hacer.
Убийственно! Так ты хочешь поговорить о том, что было было вчера ночью?
¡ Puñal! Así que, ¿ quieres hablar de lo que pasó anoche?
Мне было дурно смотреть, как ты кормишь его этим дерьмом у меня дома вчера.
Me enferma verte decirle tantas mentiras ayer en mi casa.
Доктор Маллард, вы вчера вечером так переживали, что я подумал, что, может... было бы неплохо, если я сегодня приду пораньше и...
Dr. Mallard, uh, parecía muy preocupado anoche que pensé, bien uh, tal vez, um, Me pregunto si no sería una buena idea venir pronto y, uh...
Вчера утром было всего лишь простое дорожное происшествие.
Ayer por la mañana esto era un simple accidente de coche
Что тебе кажется что ты увидела вчера в офисе, все было очень целомудренно
Lo qué piensas que viste en mi oficina ayer no podría ser más inocente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]