Вы со мной согласны Çeviri İspanyolca
85 parallel translation
Господин председатель, очень рад, что вы со мной согласны. Не будем больше тратить наше ценное время на эти неприятные разговоры и займемся научными проблемами.
Gracias por haber estado de acuerdo conmigo y no debemos perder tiempo en ese asunto eso no es estrictamente científico.
Живешь только раз, вы со мной согласны?
Quiero decir, solo se vive una vez, ¿ no? Muy bien, señor.
Вы со мной согласны, госпожа Хани?
Está de acuerdo, Srta. Honey?
Вы со мной согласны?
¿ De acuerdo?
Это было ужасно и отвратительно, уверена вы со мной согласны
Es triste, es preocupante. Seguro que estáis de acuerdo.
Я очень рада, что вы со мной согласны, но на самом деле я подготовила множество аргументов.
Me alegra mucho que estes de acuerdo conmigo, pero en realidad he trabajado mucho en mi argumento.
Если это подходит Элтону, то подойдет и нашему колледжу. Вы со мной согласны?
Si es tan bueno para Elton, es tan bueno para Roundview. ¿ De acuerdo?
Так вы со мной согласны?
Entonces ¿ está de acuerdo conmigo?
Вы со мной согласны?
¿ De verdad lo cree?
Вы со мной согласны?
¿ Realmente lo crees?
Вы со мной согласны?
¿ Me dais un amén por eso?
"Мой дорогой директор, вы, вероятно, согласны со мной, что главную роль должна сыграть пани Жегота"
Mi querido director, estará de acuerdo en que Mrs. Zegota debería ser la protagonista.
Вы согласны со мной?
Estará de acuerdo.
Вы со мной согласны, сержант?
¿ No cree Sargento?
Вот видите, вы согласны со мной.
¿ Ves? Coincides conmigo.
Вы согласны со мной?
- ¿ No piensa usted igual?
Вы согласны со мной в этом, командир?
¿ No le parece, comandante?
Вы не согласны со мной?
¿ Está de acuerdo conmigo?
Я надеюсь, что Вы согласны со мной?
Espero que estés de acuerdo conmigo...
Значит, вы согласны со мной?
¿ Entonces está de acuerdo conmigo?
Если вы пойдёте со мной, моя дорогая, мы продолжим нашу интересную беседу за ужином, согласны?
Si gusta de venir conmigo, mi querida podríamos continuar nuestra conversación durante la cena.
Сесилия, вы согласны стать вместе со мной хранителем этого храма?
Cecilia, ¿ Acepta convertirse conmigo... en la guardiana de este templo?
Вы согласны заботиться о них вместе со мной, обо всех них?
¿ Acepta velar por ellos conmigo, por todos ellos?
Вы согласны со мной, мистер Райдер?
¿ Está de acuerdo, señor Ryder?
Вы согласны поговорить со мной?
¿ Por favor podría hablar conmigo?
Если вы согласны со мной работать, то я плачу, если нет, то скатертью дорога.
Si quieren trabajar por esa paga, bien, si no, pueden irse.
Неплохо, вы согласны со мной?
No está mal, ¿ no crees?
Вы согласны со мной, отец?
¿ Pero estás de acuerdo conmigo, verdad padre?
Отче, вы согласны со мной, этот труп должен быть похоронен?
Padre, ¿ está de acuerdo conmigo en que este cadáver debe ser enterrado?
- Тогда вы согласны со мной.
- Entonces concuerda conmigo.
- Вы согласны со мной?
- Entonces estamos de acuerdo.
Вы со мной не согласны, верно?
No pensaron en eso, ¿ no?
Вы согласны со мной мистер Эдж?
¿ No está de acuerdo Sr. Edge?
Вы со мной согласны?
¿ Tengo razón?
Даже если вы со мной не согласны, просто не высказывайтесь публично. И останетесь в живых.
Aquellas personas que no estén deacuerdo conmigo serán perdonados siempre que eviten publicar su opinión en los medios.
Возможно, я действительно немного преувеличиваю, потому что вижу, что вы со мной не согласны.
Tal vez estoy exagerando un poco. Como no están de acuerdo conmigo, es natural que exagere.
Если вы согласны со мной то вот контракт.
Si están de acuerdo con lo que digo... aquí está el contrato.
Вы согласны со мной?
¿ Estáis conmigo?
Вы согласны со мной?
De acuerdo?
И если вы согласны со мной, то давайте покажем это.
Si coinciden conmigo, hagámonos oír.
- Вы согласны со мной?
- ¿ No le parece?
Вы не согласны со мной?
¿ No estás de acuerdo conmigo?
- Вы со мной согласны?
¿ Te parece bien?
- Вы согласны со мной?
- ¿ Me siguen?
Вижу, что в главных моих разногласиях с доктором Юнгом вы согласны со мной.
He notado que en los temas cruciales de la disputa entre el Dr. Jung y yo, usted suele estar de mi lado.
Вы согласны со мной?
¿ Está de acuerdo conmigo?
- А ему плевать. Ну хоть вы согласны со мной?
- Tú estás de acuerdo conmigo, ¿ no?
Думаю, вы согласны со мной, что эта земля принадлежит ТОЛЬКО белым. А не цветным рабам, спрыгнувшим с корабля.
Ahora, la última vez que vi esta Tierra pertenecía a los blancos, no a un grupo de negros que saltaron de un barco de esclavos.
Не знаю, согласны ли вы со мной... и не поймите меня неправильно... Мне нравятся Майкл и Холли.
No sé si alguien más se siente así y no me malinterpreten, adoro a Michael y Holly.
Но вы ведь согласны со мной, да?
Ud. está de acuerdo conmigo, ¿ cierto?
Вы согласны со мной, Уильям?
Tengo razón, ¿ no, William?
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы совершенно уверены 20
вы сошли с ума 206
вы со мной 200
вы согласны со мной 22
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы совершенно уверены 20
вы сошли с ума 206
вы со мной 200