Вы согласны Çeviri İspanyolca
1,492 parallel translation
Ну, Стивен, если вы согласны, я готов немедленно связаться с нашими агентами и адвокатами по телефону прямо сейчас Процесс пошел, мистер
Bien, Steven, si estás de acuerdo voy a comunicarme con nuestros agentes y abogados por teléfono ahora mismo ¡ Estamos en esto, señor!
Пусть это разрушит вашу карьеру, вы согласны рожать.
Aceptaron tener un bebé. Un bebé, singular.
И Вы согласны отдавать большую часть этим ополченцам?
¿ Está de acuerdo en darle la mayoría de las vacunas a la milicia?
- Вы согласны заплатить?
- ¿ Acepta la llamada?
[Вы согласны разместить в Метрополисе? ] [ Отлично.
Espero que la ubicación de Metrópolis te haya parecido bien.
Если вы согласны, то решите, кто из вас будет первой.
Si es que sí, díganme quién va primero.
Мертвое тело. Пора прекратить все это, Блэквелл, вы согласны?
Somos como gusanos que se alimentan de un cuerpo podrido
Так вы согласны на сделку?
¿ Quieren llegar a un acuerdo o no?
- То есть вы согласны, что Фреверта там не было.
Estamos de acuerdo en que no era Frevert el que estaba allí.
Слышал, что вы согласны на развод, но забираете Чхана.
¿ Es debido a mí que están llevándote involuntariamente a Chan?
Если вы согласны, сообщите об этом завтра утром в разделе частных объявлений в "Сан-Франциско Кроникл" и я назначу встречу.
"Si están de acuerdo, díganlo mañana por la mañana en los anuncios personales del San Francisco Chronicle y yo les daré indicaciones."
Вы согласны... Мы согласны...
Acordasteis, acordamos
Вы согласны перехватить?
¿ La interceptarías?
Не знаю, в чём Ваш секрет, но если Вы согласны на минимальную оплату, можете приступать завтра.
No sé cuál es tu secreto, pero si trabajas por el salario mínimo, puedes empezar mañana.
- Вы согласны?
- ¿ Están todos de acuerdo?
Если вы согласны на это бесплатно, роль ваша.
Pero si lo haces gratis, es tuyo.
И вы согласны?
¿ Y lo hará?
Я готов вам дать в долг эту сумму под 25 процентов годовых. Вы согласны?
Si usted me elige, yo puedo prestarle 12.000 francos a un interés del 25 % anual.
Ну, что, вы согласны?
(, Entonces es un trato?
Вы согласны?
¿ Lo harás?
Вы согласны? ! подождите.
piénsenlo.
Вы согласны?
¿ Están satisfechos?
Вы согласны?
¿ Qué más sabemos?
Звонок из Декапода-10 за счёт абонента. Вы согласны оплатить цвет?
Llamada por cobrar de Decapod 10. ¿ Pagará por el llamante?
Вы не согласны пожертвовать музыкой ради жизни?
¿ Pero está dispuesto a sacrificar su vida por su música?
Скажите, согласны ли вы быть отпущенными?
Decídme, ¿ quereis ser liberados?
- Вы должны сказать "согласны"!
- Yo supuse que dirían "quiero"
- Вы сейчас согласны с доктором Хаусом?
- Coincide con el Doctor House ahora.
Даже если вы со мной не согласны, просто не высказывайтесь публично. И останетесь в живых.
Aquellas personas que no estén deacuerdo conmigo serán perdonados siempre que eviten publicar su opinión en los medios.
Разве вы не согласны с мисс Левинсон в том, что компания демонстрирует неуважение по отношению к своим сотрудникам?
¿ Estaría de acuerdo con la Srta. Levinson sobre como la compañía les falta al respeto a sus empleados?
Эй вы, парни согласны на расписку?
¿ Les parece bien un anotador?
- Вижу, вы с ним не согласны.
Claramente no estás de acuerdo con él.
Если вы не согласны, то это хорошо. Иуда!
Si están desacuerdo es grandioso.
Так, вы согласны с моим решением? Мы это обсуждали.
Ud. dijo que consideraría darme algunas horas en una ventanilla.
Я подвергну вас испытанию. 24 часа вы мои, потом получите ее назад, согласны?
Así que voy a poner eso a prueba. Durante las próximas 24 horas, Uds. Son míos.
Кто из вас может назвать пятерых гениев в вашей области науки, с которыми вы были бы не согласны?
¿ Cuántos de ustedes conoce cinco genios en su campo con los que no están de acuerdo?
Вы оба согласны советоваться друг с другом в случае получения ранга выше эдила.
Se consultarán entre ustedes antes de nombrar oficiales de rango mayor al edil.
Вы же ребят, согласны, правда?
Están de acuerdo conmigo, ¿ no?
Вас будут информировать о подробностях расследования. Вы согласны на это?
le informaremos sobre todos los avances de la investigación.
Согласны ли вы, Лана Лэнг, взять Александра Лутора в законные мужья и связать себя священными узами брака?
¿ Y tú, Lana Lang aceptas por esposo a Alexander Luthor en sagrado matrimonio?
Согласны ли вы, Александр Лутор, взять Лану Лэнг в законные жены и связать себя священными узами брака?
Alexander Luthor ¿ aceptas por esposa a Lana Lang en santo matrimonio?
Согласны ли вы, Лана Лэнг, взять Александра Лутора в законные мужья и связать себя священными узами брака?
Y tú, Lana Lang ¿ aceptas por esposo a Alexander Luthor en santo matrimonio?
Вы не согласны?
¿ Qué te parece?
Согласны ли вы, Филлис взять Боба.. в ваши законные мужья?
Y tu Phyllis aceptas a Bob Vance de Refrigeraciones Vance a ser tu esposo.
И спрашиваю вас Боб - согласны вы взять Филлис в законные жёны?
Y tu Bob aceptas a Phyllis como tu esposa?
Я знаю, что вы не можете говорить, так что можете сделать застывшее в ужасе выражение лица, если согласны.
Sé que no puede hablar, así que ponga cara de aterrada si da su consentimiento.
Ну, вы сами видели, что многие не согласны с его предложением.
Creo en lo que vieron, una oposición muy comprometida contra su propuesta.
Согласны ли вы блюсти все грядущие дни в праве в здравомыслии и благоразумии, в милосердии и истине.
Y ambos dos contestarán que lo mantendrán en legimitud los días venideros Con rectitud y Discreción, con misericordia y verdad.
Возможно, я действительно немного преувеличиваю, потому что вижу, что вы со мной не согласны.
Tal vez estoy exagerando un poco. Como no están de acuerdo conmigo, es natural que exagere.
Месье Эммануил Франсуа-Ксавье Бернье, согласны ли вы взять в жены мадемуазель Жозефину Марию Паредес, присутствующую здесь? Да.
Sr. François-Xavier Emmanuel Bernier, quiere aceptar como esposa a la Srta. María Josefina Paredes aquí?
Мадемуазель Жозефина Мария Паредес, согласны ли вы взять в мужья месье Эммануила Франсуа-Ксавье Бернье, присутствующего здесь?
La Srta. María Josefina Paredes, quiere aceptar como esposo al Sr. François-Xavier Emmanuel Bernier aquí?
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
согласны 576
согласны ли вы 36
вы со мной согласны 18
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы совершенно уверены 20
вы согласны со мной 22
согласны 576
согласны ли вы 36
вы со мной согласны 18
вы совершенно правы 155
вы совершили ошибку 42
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы совершенно уверены 20