English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Где мы теперь

Где мы теперь Çeviri İspanyolca

280 parallel translation
И где мы теперь будем спать?
¿ Dónde vamos a dormir ahora?
- Где мы теперь?
- ¿ Dónde estamos ahora?
- Где мы теперь?
- Dónde estamos ahora?
Где мы теперь?
Bueno, ¿ y dónde estamos?
Где мы теперь достанем деньги, а?
¿ De dónde vamos a sacar dinero?
И где мы теперь?
¿ Dónde estamos ahora?
Где мы теперь остановимся?
¿ Dónde nos vamos a alojar?
Как же мы теперь разберемся : где мы правы, где нет.
No sé cómo sabremos... cuándo hacemos lo correcto y cuándo hacemos algo mal.
Теперь посмотрим. Где мы спим?
Ahora veamos. ¿ Dónde dormiremos?
Ну, теперь мы хотя бы знаем, где они.
Bueno, al menos sabemos dónde están.
Теперь мы знаем где находится капитан Грант. Ей богу! мы найдем его!
Ahora que sabemos dónde se encuentra el capitán Grant, le iremos a buscar.
Я думаю мы начали материализоваться, возможно, я теперь знаю где мы, мм?
Creo que empezamos a materializarnos.
Вы теперь на поверхности, где мы и хотели вас видеть.
Quiero contactar a la nave. Ahora están en la superficie, donde deseamos que estuvieran.
И на этой веранде... где мы так весело организовывали нашу борьбу, я, который теперь с тобой, я думал о проблемах, которые вскоре возникнут.
En la calma del mismo balcón dónde habíamos planeado la lucha, Y yo, ahora a tu lado, pensaba en los problemas que aparecerían.
Где мы теперь, м-р Спок?
¿ Dónde estamos, Sr. Spock?
- Где ваши друзья? Они в космосе и нападут теперь, когда мы без лазера?
- En el espacio esperando a venir a atacarnos cuando inutilice el láser?
Теперь я знаю, где мы.
Sé dónde estamos ahora.
- Хорошо, а теперь давай посмотрим, где мы находимся.
- Bueno, vamos a ver dónde estamos.
Что же, теперь, когда мы разобрались с этим на ближайшие двадцать лет... Где же твой брат? Где сейчас Кен?
Bien, ahora que ya tendremos esto con nosotros por los próximos 20 años ¿ dónde está tu hermano?
Правильно, теперь, когда мы находимся там где они хотели нас видеть.
Ya. Ahora que los tenemos justo donde ellos quieren.
А теперь, где нам найти вас в случае, если мы пожелаем вновь побеседовать с вами?
¿ Dónde podemos ponernos en contacto con usted?
А теперь мы приближаемся к сердцу туманности Хронос где, в иллюминаторы, правого борта корабля вы можете наблюдать завораживающего голубого гиганта
Nos acercamos al centro de la nebulosa de Crinos. A la derecha, por las escotillas de estribor se observa la espectacular gigante azul, Galileo Mayor y Galileo Menor, una enana blanca atrapada por el campo gravitacional de su gigante hermana.
Теперь мы в Сити Холл... где новейшим городским знаменитостям... вручается ключ от города.
Ahora al ayuntamiento. Le darán la llave de la ciudad a las últimas celebridades.
Теперь мы хотя бы знаем, где находимся.
Al menos sabemos dónde estamos.
Теперь ты понял, где мы?
¿ Sabe dónde estamos?
А теперь где мы, чувак?
¿ Dónde estamos ahora?
Теперь мы знаем, где именно вы побывали.
Ahora sabemos en qué casas robaron.
Теперь ты знаешь, где мы обитаем, захаживай в гости.
Ahora que sabes dónde estamos, ven a vernos.
Мы изменили курс и теперь идем к звездной базе 440, где юлианцы сойдут с борта и будут возвращены на родную планету.
Nos dirigimos a la base estelar 440, donde los ulianos desembarcarán y regresarán a su planeta.
Теперь мы знаем, где это произошло.
Ahora sabemos que es ahí donde ocurrió.
- Джерри, я... - Да. Ну, теперь когда мы друг друга поняли, я буду чистить вещи где нибудь еще.
Ahora que nos entendemos, usaré otra tintorería y quiero el abrigo de piel.
- Теперь вы знаете, где мы.
Ahi es donde estamos...
Теперь мы не можем выяснить, где мы или куда мы идем.
Ahora no sabemos ni donde estamos ni adonde vamos.
И теперь пришло время нам забрать свое. Если считать, что мы сможем понять, где искать.
Ha llegado la hora de reclamar lo que nos pertenece.
Так теперь ты обвиняешь меня... что мы недостаточно выходим в свет, где бы ты мог... встречать и ебать незнакомцев!
¿ Y encima me culpas de salir poco y no poder conocer a más tías para tirártelas?
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе без сторожей... без заборов, без искусственного отбора и без современных технологий.
Ahora hay todo un sistema ecológico en la isla. Hay docenas de especies viviendo en grupos sin cercas, sin estorbos, y sin limitaciones técnicas.
Ну теперь у нас есть улики, где он умер, мы можем позволить себе обыскать здесь оба берега реки более тщательно.
Ahora que sabemos dónde murió, podremos revisar el área más a fondo, en ambas márgenes.
Ну, теперь мы знаем где Рэймонд получил свою непорядочность.
Bien, ahora sabemos de donde Raymond obtuvo su desonestidad.
Вся движущая сила была за нами. Мы мчались на гребне величественной и прекрасной волны. А теперь, менее чем пять лет спустя... можно подняться на крутой холм в Лас-Вегасе и посмотреть на запад... и если у тебя тот самый взгляд... ты почти сможешь увидеть до куда дошла вода... ту точку, где волна в конце-концов разбилась... и отступила.
Teniamos fuerza... cavalgabamos en la cresta de una ola grande y hermosa... menos de cinco años mas tarde... uno puede trepar a una montaña en Las Vegas y si miras bien puedes ver la marca hasta donde llego el agua.
А теперь знают и где мы живём.
Y ahora donde vivimos.
Теперь мы, как настоящая семья, где можно петь и радоваться!
¡ Pues ya tienes a tu familia que se pudrirá en este lugar!
Я могу встречаться с тобой где угодно, Миша, потому что мы теперь с тобой как брат и сестра.
Puedo ir a cualquier lado con vos, Michal porque somos prácticamente hermanos.
Я теперь мы поедем в пустыню, где пески и дюны.
Ahora vamos a un desierto donde hay dunas de arena.
Теперь мы не узнаем, где товар! - Он сказал, в "Бьюике".
- Ahora no sabemos dónde está.
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Ahora todo lo que tenemos que hacer es pintar las abejas para que coincidan con la zona de cada color y así sabremos dónde han estado.
Мое сознание теперь яснее в конце все слишком ясно я понимаю, где мы все скоро будем.
Mi mente clara está. Por fin descubrí... donde todos vamos a parar.
А теперь мы преследуем его в канализации, где так холодно, сыро, депрессивно. Так по-домашнему.
luego lo perseguimos por las alcantarillas, que son frias, opresivas y me recuerdan a mi cueva.
В любом случае, теперь они знают, где мы.
Ahora saben nuestra posición.
Да, но... Теперь мы знаем, где вода. Мы пойдем туда, напьемся воды, а потом пойдем на нашу гору, заберемся на нее, после того, как найдем воду.
Sí, pero ahora sabemos dónde está el agua.
11 сентября враги свободы начали войну против нашей страны,.. ... и теперь мы живём в совсем ином мире. В мире, где покушаются на саму свободу.
El 11 de septiembre los enemigos de la libertad cometieron un acto de guerra contra nuestro país y cayó la noche sobre un mundo diferente un mundo donde la libertad misma está en la mira.
Эта комната раньше была официальным местом для собраний, где мы обсуждали то, что случилось в тот день. А теперь она просто съёмочная площадка, и я даже не знаю, что случилось в этом году.
Éste fue el sitio donde hablamos de aquel día y ahora es un set de filmación, y no sé qué pasó este año.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]