English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Давай попробуем что

Давай попробуем что Çeviri İspanyolca

126 parallel translation
Что ж, давай попробуем что-нибудь другое.
Está bien, vamos a intentar algo diferente...
Тогда, давай попробуем что-нибудь другое с цветами.
Hagamos algo diferente con las flores, entonces.
Знаешь что? Давай попробуем что-нибудь ещё.
Probemos con otra cosa.
Так вот,.. ... у нас с женой были проблемы в личной жизни, и я сказал,.. ... давай попробуем что-нибудь новое.
Mi esposa y yo estamos teniendo problemas... y yo dije que pensaba que probablemte estabamos en un agujero y por eso deberíamos intentar algo... para revivir las cosas.
Давай попробуем что-то новенькое.
¿ Qué tal si hacemos esto?
Ладно, ээ... Давай попробуем что-нибудь еще?
Bien... intentemos algo más, ¿ sí?
Давай попробуем что-нибудь другое.
Tenemos que ensayar otra cosa.
- Давай попробуем что-нибудь другое.
Intentemos con algo diferente.
Давай сначала попробуем разобраться. Ты уверен, что Менг мертв?
Vamos a pensarlo. ¿ Estás seguro que Meng está muerto?
Что ж, давайте-ка попробуем с другим. А вот и он.
Intentémoslo con uno de estos.
Давайте попробуем кое-что новое.
Dejadme intentar algo nuevo hoy.
Давай попробуем и посмотрим что получится.
Podemos intentarlo a ver qué pasa.
Ладно, давай попробуем, что ты можешь после 5 лет перерыва.
Muy bien, veamos que haces después de cinco años.
Давай попробуем использовать то, что мы получили с помощью наших собственных.
Voy a utilizar nuestros propios sensores.
Что ж, давайте попробуем...
Probemos...
Так давай попробуем придумать что-нибудь еще, что приободрит твоего отца, а?
Vamos a pensar en otra cosa que anime a tu padre.
Давай предположим, что нет, и попробуем Естествознание.
Supongamos que no. Mira el de Historia Natural.
- Давай кое-что попробуем.
- Intentemos algo.
И однажды ночью, ни с того, ни с сего, она сказала "Давай попробуем". И вот, мы купили всё, что нужно. 0на была готова, я был готов.
Y luego una noche, fuera de lo común... ella dice, "Vamos a hacerlo." Entonces, nosotros dejamos todo establecido, y yo estoy listo y ella esta lista... y, uh, ella ha salido afuera y se compró... un pequeño juguete para usar en el video.
Что ж, давайте попробуем.
Bueno, haré el intento.
Отлично, давайте посмотрим, что там у нас, попробуем разобраться, а?
Muy bien, veamos si podemos... llegar al fondo de esto, ¿ sí?
Ну что ж. Давай попробуем.
¡ Vamos, cabalguemos juntos!
Давайте подождём, когда мой отец придёт домой? Попробуем то, что он предложит.
Porque no espera que venga Dan, quizas el tenga mas ideas
- Ну, давай попробуем. - Что?
Déjame sacarlo.
Давайте просто попробуем, а не будем рассуждать что нужно растениям.
¿ Qué tal si lo intentamos y nos olvidamos de lo que desean las plantas?
Давай попробуем, что полегче.
Intentemos con una fácil.
Что ж, давайте попробуем.
Bien, déjame probar.
Хорошо, давай кое-что попробуем.
Intentemos algo.
Так что, давай попробуем найти мирное решение.
¿ Por qué no vemos si podemos llegar a una solución pacífica?
Давай попробуем и увидим, что из этого выйдет.
Hagámoslo y veamos adónde nos lleva.
Давай попробуем ещё раз может добавим немного шуток или что-то типа такого.
Hagámoslo otra vez tal vez puedas decir más chistes, sabes.
Так что давайте попробуем опустить уровень.
¿ Saben qué? Intentemos que esto se baje.
Ну а теперь давайте попробуем что-нибудь более оптимистическое, давайте?
Probemos algo un poco más alegre.
Могла, но давай-ка попробуем представить, что она говорит правду.
Es posible, pero créamos en su palabra por un momento.
Что ж, давай попробуем помочь твоему мозгу немного вылечится сегодня, Хорошо?
Pues, intentemos curar a tu cerebro un poco hoy, ¿ de acuerdo?
Давай попробуем еще что-нибудь.
No, Chloe, tienes que darle otra oportunidad.
Давай попробуем вот что :
Bien, Bien, probemos esto.
Так что... Давай попробуем попасть в десятку
Así que... démosle un buen bocado.
Знаешь что, давай мы тебя попробуем одеть в финальный костюм.
¿ Sabes? Déjanos probarte el traje final.
Я знаю, это разочаровывает, но давай попробуем сделать сегодня и что-то позитивное...
Sé que es frustrante, Pero intentemos sacar algo positivo del día de hoy... como quizá volver a lo que causó el apagón.
Отличная тактика промедления, пока разум молчит, поиск подходящей лжи, но это оскорбляет мою порядочность, так что, Натали, давай попробуем ещё раз.
Excelente táctica de demora mientras que la mente zumba, buscando la mentira correcta, pero eso insulta mi inteligencia. Natalie, así que vamos a intentarlo de nuevo.
Может, он видит в доказательствах что-то, что и нам следует найти? Давайте, попробуем найти кого-нибудь, кто знал его там.
Está viendo algo en las pruebas que deberíamos ver.
Я не знал, что должен обсуждать свою связь с вещами, которые тебе нравятся. Но давай попробуем.
No me había dado cuenta que estaba obligado a compartir mi conexión con cosas de las que eres admirador, pero muy bien.
Так что давай оденем костюмы, возьмем твою огромную миску с конфетами, и попробуем хорошо провести время.
Así que disfrázate y llena un cuenco gigante de golosinas e intenta disfrutarlo.
И я хочу знать, была ли она одной из них! Так что давай попробуем ещё раз.
¡ Y quiero saber si ella era uno de ellos! Así que vamos a intentar esto una vez más.
Давай вызовем сюда бармена и попробуем что-нибудь выяснить.
Traigamos al cantinero y veamos qué podemos descubrir.
Давай попробуем найти что-нибудь.
Vamos, ah, a tratar de encontrar algo.
Давайте кое-что попробуем.
Intentemos algo.
Давайте попробуем послушать телефон и посмотрим что думает Америка.
Vayamos a los teléfonos y veamos que piensa América.
Давай попробуем выяснить, что там было раньше.
Vamos a averiguar que más era.
Не могу сказать, что фанат стрелялок, но давайте попробуем.
No puedo decir que sea un fan, pero vamos a intentarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]