Даже не сомневайся Çeviri İspanyolca
67 parallel translation
- Конечно, даже не сомневайся.
Claro que lo hará, de eso no lo dudes.
Уничтожить Далеков? Даже не сомневайся.
¿ Destruir a los Dalek?
Даже не сомневайся, Щегол!
¡ Los dos juntos, Cocó!
Даже не сомневайся.
No tengo la menor duda.
Даже не сомневайся. - Стриптизёрш, да?
Puedes apostar. ¿ Desnudistas, no?
Даже не сомневайся.
Puedes apostar que lo haré.
Даже не сомневайся, братишка.
Totalmente cierto, hermano.
Это уже третий за сегодня, Мамаша, ты в залете, даже не сомневайся.
Tercer test del día, Osa Madre, estás embarazada, no cabe duda.
Бери быка за рога, И даже не сомневайся.
Toma el toro por los cuernos, No vaciles
Даже не сомневайся.
¡ No se preocupe!
Даже не сомневайся.
Ya lo sabrás.
Даже не сомневайся.
Te lo garantizo.
Даже не сомневайся, оповещу всех и каждого.
Oh, no creo que haya nadie que no vaya a escuchar sobre tu mong.
- Даже не сомневайся.
Oh sí. Apuestalo.
- Даже не сомневайся.
Realmente lo eres.
Скажу, даже не сомневайся.
Yo diría que sí.
Даже не сомневайся. - Откройте дверь.
Que nunca lo he dudado.
Даже не сомневайся
Sin duda alguna lo harás...
Даже не сомневайся, моя сумасшедшая девятилетняя малышка.
Apuesta tu chiflado culo de nueve años a que podemos.
- Даже не сомневайся.
Apuesta tu trasero a que lo he hecho.
- Даже не сомневайся.
Puedes apostar tu culo a que sí.
Даже не сомневайся.
Puedes estar seguro.
Даже не сомневайся. - Так, ладно.
Puedes contar con eso, vale.
Даже не сомневайся.
Claro que lo hago.
Она главная, даже не сомневайся.
Ella manda, no lo dudes.
- Даже не сомневайся.
- Ya puedes decir que sí.
Спасибо, Камекона. Даже не сомневайся.
Ostras, ni siquiera lo dudes.
Да, даже не сомневайся.
Sin lugar a dudas, sí.
Даже не сомневайся.
Lo haré. Lo haré.
Даже не сомневайся в этом.
Eso no es cosa de suerte.
- Даже не сомневайся. - Это точно.
Obviamente.
Даже не сомневайся.
Puedes estar seguro de ello.
Да я туда по локоть залезу, чтобы достать эту таблетку, даже не сомневайся.
Soy capaz de meter hasta el codo por esa pastilla, no pienses que no.
Но даже не сомневайся, дровосек, мой ствол вырубит.
Pero ten cuidado, hombre de la hojalata. La mía si puede destruirte.
Даже не сомневайся!
Seguro que sí.
Это будет непросто, даже не сомневайся...
Será un desafío, sin duda...
Даже не сомневайся.
Claro que si.
- Даже не сомневайся.
- No Siquiera pensar en ello.
Даже не сомневайся, люблю.
Me lo preguntas mucho. Te amo.
- Даже не сомневайся.
- De acuerdo, ¿ lista, Dee? - Puedes creerlo.
Даже не сомневайся в этом.
No dudes eso ni por un segundo.
- О, даже не сомневайся.
- Claro que sí.
- В этом даже не сомневайся.
De eso que no te quepa la menor duda.
Даже не сомневайся.
seguro podemos
В этом, сынок, даже на секунду не сомневайся.
Ni por un instante pienses lo contrario, hijo.
Даже не сомневайся.
Oh, si.
Даже на миг не сомневайся в том, что я убью тебя.
No creas ni por un momento que no te mataré.
Даже, блин, не сомневайся.
Sí, puedes apostar a que sí.
Даже не сомневайся.
Mejor que lo creas.
Даже не сомневайся.
Nunca lo dude.
- Даже не сомневайся.
¡ Claro que si!
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не вздумай 34