Даже не думай Çeviri İspanyolca
1,320 parallel translation
Даже не думай лишить его этого.
No intentes quitarle eso.
Э-э, нет, даже не думай об этом.
Ni lo pienses.
Даже не думай проходить мимо этого дома!
No vengas a pasearte cerca de esta casa
Даже не думай, что я тебя брошу.
Ni aunque hubiera una escalera.
Даже не думай...
Ni se te ocurra...
- Даже не думай.
No jodas...
Даже не думай об этом.
Ni lo pienses.
О, нет. Даже не думай!
Oh, no Ni siquiera
Даже не думай об этом!
¡ Felicit- -
Даже не думай ей перезванивать.
Querida, tu tía Pauly llamó, no olvides llamarla.
Даже не думай о том, что б пернуть!
No te atrevas a hacer puchero.
Даже не думай брать эту кровь.
Ni pienses en llevarte esa sangre.
И даже не думайте об особых мерах или законах, иначе произойдут более серьезные инциденты.
Y que no se le ocurran ideas sobre medidas especiales o leyes o habrá incidentes gravísimos.
Даже не думай!
Olvídate de esto.
Не, даже не думай.
No intente nada.
Даже не думай об этом.
Ni si quiera lo pienses.
- Даже не думайте об этом.
- Ni se le ocurra.
Даже не думай об этом, Майк.
Ni siquiera lo intentes, Mike.
Даже не думай об этом.
Ni siquiera lo pienses.
И даже не думай уходить, потому что ты уже уволен.
No te preocupes en renunciar, acabas de ser despedido.
Эй-й-й... и даже не думай, гавнюк!
Hey hey hey... no intentes nada!
Даже не думай.
No te atrevas.
Капитан Джек. И даже не думай...
El Capitán Jack.
Даже не думай.
¡ No te atrevas!
Даже не думайте В этом отделении такое невозможно.
Ni hablar. En la UVI imposible.
И даже не думай открывать банку, пока я не покину зону брызгав.
Y ni se te ocurra abrir esa lata... hasta que yo no esté fuera de la zona de las salpicaduras.
- Даже не думай.
Ni siquiera pienses en eso.
- Даже не думай.
- No, nunca me gusto.
Нет, Декстер. Даже не думай.
No, Dexter, no lo pienses.
Даже не думай что-нибудь писать на большом экране на стадионе.
Ni siquiera pienses en poner algo en la megapantalla
И даже не думай предлагать мне больше денег, потому что я знаю, где они мне пригодятся...
Escuché tu consejo. Hallé una forma mejor de vivir la vida. No veré a Charlie Rose de nuevo.
Мариса, даже не думай об этом. Что ты делаешь?
- Marisa, ¿ no estás pensando que- - - 511-28-73.
Даже не думай.
- No des un solo paso.
Даже не думай.
No deberías.
Вот об этом даже не думай.
Ni siquiera pienses en eso.
Даже не думай об этом, Джон!
No pienses eso John
Стоять, чёрт возьми! Стой гад, даже не думай!
¡ No lo hagan!
С сегодняшнего дня даже не думай о ней, а то придется подумать обо мне тоже.
Desde hoy mismo, No pienses en ella otra vez, O vos pensarás en mí, también.
Даже не думайте трогать телевизор
No se atrevan a tocar su TV
Даже не думай.
No le hagas caso.
Даже не думай меня наебать.
Y Clay, no me jodas.
Но даже не думайте о ней.
Ni lo pienses.
Даже не думай что мне она интересна.
Sabes que no me interesa.
- Даже не думай.
- No te atrevas.
- Даже не думай.
Chloe, ni se te ocurra.
Даже и не думай об этом!
Ni pienses en esto!
О нормальных фильмах даже и не думай, но в телефильмах потолок для тебя только небо.
No gastes tu aliento en películas normales, pero en las de TV, el cielo es el límite.
Папа, даже не думай...
- Papá, ni se te ocurra...
Даже и не думай рядом с судьей дышать
Ni te le vayas a acercar al arbitro, eh.
Даже и не думай.
Ni siquiera lo pienses.
Даже и не думай.
Ni te atrevas.
даже не думай об этом 314
даже не думайте 63
даже не думайте об этом 36
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думайте 63
даже не думайте об этом 36
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не знают 16
даже не думал 47
даже не пытайся 109
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не знают 16
даже не думал 47
даже не пытайся 109