English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дайте пройти

Дайте пройти Çeviri İspanyolca

456 parallel translation
Расступитесь! Дайте пройти!
- Me estorban!
Отойдите назад. Дайте пройти.
Muy bien, despejen.
- О, нет. Дайте пройти.
- Pues yo entro.
- Дайте пройти.
- Señores, abran paso.
Дайте пройти!
Déjeme pasar.
Дайте пройти. Посторонитесь.
Paso, paso.
Дайте пройти!
¡ Suéltenme!
- Дайте пройти.
- Chicas un momento, dejad pasar.
Дайте пройти!
¡ Apártese!
- Дайте пройти, бля. - Ты отстой!
¡ Eres espantoso!
Дайте пройти, я врач.
Soy médico, déjenme pasar.
Дайте пройти! Предупреждаю, это в интересах вашей подружки.
Soy informarlo que está en el interés De su amigo.
Дайте пройти, расступитесь.
Dejad pasa...
Дайте пройти.
Estáis en medio.
Дайте пройти, дети.
Dejadnos pasar.
Отойдите, дайте пройти родным.
Disculpe. Atrás. Dejen paso.
Дайте пройти.
Dejadme pasar.
Дайте пройти. С дороги!
¡ Déjenme pasar, quítense de en medio!
Дайте пройти.
- CáImense.
Дайте пройти.
- ¿ No entiende?
мы с моей женой ужасно расстроены... { \ cHFFFFFF } Дайте пройти.
Créame. Lamentamos muchísimo Io que ha sucedido. Apártense.
Пропустите, дайте пройти. Мы в нескольких метрах от капитана Патрулли, известного своим героизмом.
Estamos a pocos metros del Capitán Lapatuia... generosa y popular figura de los desactivadores... que con sus muchachos intentará impedir... que la bomba explote, con sus incalculables consecuencias.
Дайте пройти...
Ven aquí, dejame el camino...
Дайте пройти!
- Abran paso.
Сперва раненые. Дайте пройти раненым.
Hagan sitio a los heridos.
Простите, пожалуйста, дамы, прошу вас, дайте пройти, станьте в очередь, спасибо, спасибо.
- Por favor, señores, pónganse en fila. - Dejen paso, gracias.
Дайте пройти.
¿ Me permiten?
Дайте им пройти, ребята.
Un paso atrás.
Дайте мне пройти!
Pero todavía es fuerte.
- Дайте пройти.
Claro que te pagan.
Дайте пройти.
Vamos, abran paso.
Дайте пройти.
Abran paso.
Дайте пройти.
A un lado.
А теперь дайте мне пройти.
Déjenme, ¿ sí?
Дайте мне пройти к нему.
Llévame a él.
Дайте пройти.
¡ Déjenme entrar!
- Извините, дайте мне пройти.
- Perdón, dejen paso.
Дайте ему пройти, парни.
Dejadle pasar, muchachos.
- Дайте им пройти.
¡ Dejen pasar!
Дайте мне пройти!
¡ No me estorbe!
- Дайте пройти. - Позвольте, позвольте.
Por favor.
Дайте пройти!
¡ Dejar para ocurrir!
Пожалуйста, дайте мне пройти!
Por favor. Dejenme pasar.
Не дайте им пройти дальше!
¡ No les permitan llegar más lejos!
Пожалуйста, дайте мне пройти.
Ahora, por favor, dejadme pasar.
- Дайте мне пройти, а то меня вырвет. Даже крысы не станут, это есть.
Dejeme salir de aqui que ya me siento mal...
Дайте мне пройти.
¿ Me permiten?
Всесильный бог. Вы дали власть вашим апостолам, Что бы пройти через опасности! Дайте нам силу!
Dios Todopoderoso tú que protegiste a tus Apóstoles del peligro ¡ fortalécenos!
Разрешите, женщины, дайте пройти - отойдите назад, пожалуйста.
Atrás, dejen pasar.
Дайте мне пройти.
Ah, esa está linda. Muévelo a la derecha hacia mi.
Дайте пройти!
¡ Apártense!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]