English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Держись меня

Держись меня Çeviri İspanyolca

672 parallel translation
"У Маллигана теперь на тебя зуб. Так что, держись меня, профессор."
"Profesor, no te separes de mí si no quieres que Mulligan te asesine."
Держись меня и я многому тебя научу.
Sé mi amigo, y te enseñaré muchas cosas.
Держись меня, Ричард.
Pégese a mí, Richard.
держись возле меня
Quédate cerca de mí
Не держись за меня.
Aléjate un poco.
Держись за меня!
¡ Sujétate!
- Держись от меня подальше!
No pases de ese árbol.
{ C : $ 00FFFF } Держись от меня подальше!
¡ Vamos, aléjate me mí!
Держись за меня, потихоньку.
Agárrate a mí y anda despacio.
Держись от меня подальше и не подходи ко мне близко.
Aléjate de mí y no vuelvas a acercarte.
Держись от меня подальше.
¡ Aléjese de mí! ¡ Suelte!
Держись от меня подальше!
Apártese de mí.
И ее держи! И держись от меня подальше!
¡ Y quédate con la mina, con ella y lejos de mí!
Держись за меня. Нормально.
Agárrate de allí.
Держись от меня подальше.
No te acerques.
Просто держись меня и сама увидишь.
Ven conmigo.
Это займёт немного времени, только крепче держись за меня...
Agarrate fuerte
Держись за меня.
Abrázame fuerte.
Держись от меня подальше.
- Vete de aquí.
Держись за меня крепче!
¡ Abrázame fuerte!
Держись от меня подальше, МакКенна.
Aléjate de mí.
- Держись от меня подальше, воровка.
- Muy bien. ¿ Quien será mi próxima victima?
Держись. Я скоро вернусь, жди меня здесь.
Aguanta un poco, vuelvo enseguida.
Убирайся и держись от меня подальше!
Aléjate de mí y no vuelvas.
- Держись слева от меня.
- Mantente a mi izquierda.
Держись за меня, Чу'и. Хватай!
- Sujétame. - Me resbalo.
Держись от меня подальше, Смит.
Apártate de mí, Smith.
Держись от меня подальше, Бишоп. Ты хорошо меня понял?
Mantente lejos de mí. ¿ Está claro?
Держись за меня!
Sujétate a mí.
Держись за меня!
¡ Sujétate a mí!
Держись за меня!
¡ Sosténganse!
- Держись за меня, девочка.
- Toma mi brazo, nena. - Lo tengo.
Просто, блядь, держись от меня подальше.
Apártate de mi vista.
Уэйнбауэр, держись подальше от меня!
- Weinbauer, no te me acerques.
Держись от меня подальше, МакДонна!
¡ No te me acerques, McDunnough!
Держись за меня.
¡ Agárrate aquí!
Держись подальше от моего мужa, ты меня слышишь?
No te le acerques a mi marido, ¿ me oyes?
- Держись за меня!
- Agárrate.
Держись за меня.
Apoyate en mi.
Держись от меня подальше.
Aléjate de mí.
Держись за меня.
Agárrate de mí.
Держись за меня! Ты, говнюк! Грязный говнюк!
Podías haberte ido.
Держись за меня!
Sujétate del tio.
Держись от меня подальше. Я не хочу с тобой общаться.
No te me acerques, no quiero hablar contigo.
Держись. Держись за меня.
Agárrate de mí.
Форрест, держись от меня подальше.
Forrest aléjate de mi, ¿ quieres?
Послушай, выскочка. Здесь я главный. Так что держись от меня подальше!
Mira, cabeza de jamón, aquí yo soy el que manda.
Чан Ли держись не покидай меня
Chun Li, ¡ resiste! ¡ No me dejes ahora!
Лэнни, не связывайся с Файло. И держись от меня подальше.
Lenny, aléjate de Philo y aléjate de mí.
Да. Просто держись от меня подальше, большая обезьяна.
No te metas en mis asuntos, simio.
Держись меня. Это было слизистым. Это пахнуло.
Parecía una babosa apestosa, o el producto de un catarro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]