Детективов Çeviri İspanyolca
635 parallel translation
Твой отец нанял детективов следить за мной.
Ha contratado varios detectives para que me sigan.
В Нью-Йорке 1 000 детективов. Найми кого-нибудь из них?
Hay miles de detectives en Nueva York, ¿ por qué no contratas a uno?
Да тут стадо детективов.
Hay un rebaño de detectives.
Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов.
Sé que robaste unos planos que son del gobierno... y me parece de mínima cortesía decirte que hay detectives siguiéndote. Ahora sé que está loco.
Я прочел достаточно детективов, чтобы знать, что всегда должен быть мотив.
Leí suficientes historias de detectives para saber que siempre hay un motivo.
Тётя Марта, вы читаете много детективов.
Tía Martha, lees muchas novelas.
Ты и я должны найти детективов.
Les pediremos a los detectives que nos lleven a la ciudad.
Может ты мне дашь найти детективов?
Quieres que encuentre a los detectives, ¿ no?
я не нашел детективов, но нам лучше уйти.
No encontré a los detectives, pero vámonos.
Мы должны попытаться найти детективов.
Deberíamos estar buscando a los detectives...
Мы нашли тех детективов. Что это у тебя?
Debemos encontrar a los detectives...
Разыскивается убийца трех состоятельных женщин. Местонахождение так называемого "убийцы вдов", задушившего трех состоятельных женщин, вот вопрос, который занимает детективов по всей стране.
" El paradero del asesino de la viuda alegre tiene desconcertados a los detectives.
Никогда не нанимала детективов.
Nunca contraté a un detective.
Всех мужчин : старых, молодых красивых, пользующихся розовой туалетной водой и почти мерзавцев-частных детективов!
A todos : Los viejos, los jóvenes... los jóvenes apuestos que usan agua de rosas... ¡ y los canallas que son detectives privados!
Его превосходительство и я решили, что будет разумным внедрить наших лучших детективов в банк.
Ha sido un hallazgo contratar a nuestros agentes como empleados.
- Вы читали слишком много детективов.
- Señorita, ha leído demasiadas novelas...
Особенно, когда жена твоего шефа наняла детективов, чтобы следить за ним.
Fue cada vez menos aburrido, hasta que la mujer del jefe hizo que lo siguieran. - ¡ No pudo demostrar nada!
Когда вы в прессе вырастите и перестанете играть в детективов?
¿ Cuándo crecerá la prensa y dejará de jugar a los detectives?
Если бы я дарил ей украшения не только на день рождения, она бы наняла детективов.
Si le envio eso y no es su cumpleaños... ... lanzaria 25 detectives para seguirme la pista.
Среди пассажиров, прибывающих в Саутгемптон, американский писатель, автор детективов, Марк Холлидей.
ENTRE LOS PASAJEROS QUE LLEGARÁN A SOUTHAMPTON HOY ESTÁ EL ESCRITOR DE MISTERIO MARK HALLIDAY.
Тогда это точно будет мало походить на правду. Все знают, что я автор детективов.
Sería un error, saben lo que escribo.
В начале своей карьеры, ваш отец был настоящим мастером ужасов и детективов.
Su padre es hace años una autoridad en casos criminales.
И наконец пришло письмо от детективов, ну, ты знаешь что они ничего не нашли
Finalmente me llegó una carta de los detectives. Decían que no avanzaban.
И говорит, что двое детективов сбросили его с лестницы.
También dice que los dos detectives lo empujaron por las escaleras.
Ты уже видел детективов из Лос-Анжелеса?
¿ Ya viste a los dos detectives de Los Ángeles?
Я нанял детективов.
Contraté a unos detectives.
Приходили двое детективов и я сказал им всё, что думаю.
Dos detectives vinieron, y les dije lo que sabía.
Кошка - непишущий автор детективов.
Los gatos son... autores de novelas de misterio que no escriben ;
Никого. Ни людей Тессио, ни детективов, никого.
Ni los hombres de Tessio, ni detectives.
Я потратил кучу денег на частных детективов, чтобы выследить тебя.
Gasté una fortuna en detectives para que te encuentren.
Стал членом школы детективов.
Se fue a inscribir en la escuela de detectives.
Позови ещё и тех двух детективов.
¿ Por qué te metes en lo que no te importa?
Вы оба явно начитались детективов.
Habéis leído demasiadas novelas policiacas.
10 последних назначений. Встречайте ваших детективов.
Éstos son los detectives.
Мне повезло, за время службы почти все мои дела были раскрыты вместе с самым замечательным из частных детективов.
He sido muy afortunado en mi carrera y muchos casos o tal vez la mayor parte de ellos los he compartido con el más insigne de los detectives privados y si me permiten que tome prestada una palabra de su propio idioma nativo,
Умный, смелый, тонко чувствующий, необыкновенно находчивый Эркюль Пуаро на две головы выше детективов, с которыми сводила меня служба.
Inteligente, valiente, sensible, devastadoramente rápido... Hércules Poirot sobrepasa con creces a cualquier otro detective que haya conocido durante mí dilatada carrera.
Извините, что спрашиваю, сэр. Но мне интересно. Вы, случайно, не Дэниел Кленси, автор детективов?
Perdone que le pregunte señor, pero ¿ no será usted el escritor de novelas de misterio Daniel Clancy?
Полон дом полицейских и детективов.
Con policías y detectives por todas partes.
Очень занимательный рассказ... Но, к сожалению, настоящих детективов, должна ещё заботить такая мелочь, как доказательства.
Qué historia tan entretenida, pero los detectives de verdad tienen que preocuparse por algo llamado evidencia.
Он - один из частных детективов.
- No, es un detective privado.
Он возьмёт с собой детективов Милса и Сомерсета... но только детективов Милса и Сомерсета... только в 6 : 00 сегодня.
Quiere llevar sólo a los Detectives Mills y Somerset por ellos... Solo a ellos y sólo hoy, a las 6 : 00.
Один из детективов говорит, что смерть Капитана Драпер не была случайностью.
Uno de los detectives dice que la muerte de la capitana Draper no fue accidental.
А пара моих детективов поговорила.
Un par de mis detectives lo hicieron.
Они посылают двух детективов.
Están mandando 2 detectives.
Дай мне сказать. После того, как я закончу, тебя сделают шефом детективов.
Cuando termine, te ascenderán a Jefe de Detectives.
Страховая компания наняла трех детективов.
Tuvimos que cerrar y mandarlos a todos a casa.
Кабинет убедил меня нанять детективов.
EI gabinete me obligó a contratar detectives.
Вы прервали одного из моих детективов в процессе допроса свидетеля?
¿ Ud. Interrumpió a uno de mis detectives en el curso de entrevistar a un testigo?
Чёрные националисты и парочка бледных детективов явно не найдут общий язык, улавливаете?
Un nacionalista negro y dos detectives blancos no van muy bien.
.. "Попробуй перехитрить детективов отца.".
Se convirtió en un juego, burlar a los detectives.
ќна даже нанимала частных детективов.
Incluso contrató detectives privados.
детектив 5857
детектив белл 47
детектива 43
детективы 620
детектор лжи 30
детектив санчес 30
детектив гордон 54
детектив картер 36
детектив кейт беккет 20
детектив рейган 59
детектив белл 47
детектива 43
детективы 620
детектор лжи 30
детектив санчес 30
детектив гордон 54
детектив картер 36
детектив кейт беккет 20
детектив рейган 59