English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Для чего она

Для чего она Çeviri İspanyolca

208 parallel translation
А для чего она использовала этот дом?
¿ Para qué usaba ella la cabaña?
Слушай Стив, Я не знаю причин, для чего она это делает, но это не имеет значение для меня.
No sé porqué lo haces, pero no me importa.
Для чего она вам?
¿ Para qué?
И для чего она?
¿ Para que vale?
Для чего она?
¿ Qué es?
Элиот, эта машина... для чего она?
Elliot, esa máquina ¿ qué hace?
- Для чего она?
- Para qué sirve?
Для чего она используется?
¿ Y cuándo dices que se usa?
А когда тьı ее приобретаешь, тьı уже не помнишь, для чего она бьıла тебе нужна.
Y cuando la has aprendido... probablemente se te ha olvidado para qué la querías.
Годами я видела эту старую чашку, но я никак не могла вспомнить, для чего она была нужна и почему это было важно.
Durante años, he visto esa taza en mi recuerdo, pero jamás podía recordar qué era o por qué me importaba.
- Для чего она применяется?
- ¿ Para qué se usa?
- Для чего, для чего она?
- ¿ Para qué era?
Когда Вавилон 4 была почти построена союзники Теней узнали, для чего она предназначалась и послали эти корабли, чтобы уничтожить ее.
Cuando Babylon 4 estaba casi terminada... los aliados de las Sombras la reconocieron... y enviaron sus naves a destruirla.
Я не знаю для чего она, ясно?
Lo único que sé es que nos acabamos de estrellar.
Я сказал, не знаю для чего она.
No dije eso. No le he encontrado un uso.
Только тогда, возможно, мы поймём для чего она была послана.
Sólo entonces entenderemos por qué fue enviada.
Для чего она?
¿ Para qué es?
- А для чего она купила шторы?
- ¿ Por qué ella compró cortinas?
Крикни, когда закончишь. А если включится сирена, не говори ему, для чего она.
Grítanos cuando termines y si la alarma suena no le digas para qué es.
Для чего она?
Para que es eso?
Кнопка--для чего она?
El boton--Para que?
- Только не знаю, для чего она, Мак!
- Pero no sé para qué es, Mac. - Te voy a pegar con esto.
- Просто скажи мне, для чего она!
- ¡ Dime qué es lo que hace!
А для чего она?
¿ Para qué?
Для чего она нужна?
¿ Pero para qué sirve?
Думаешь, она... - Для чего она?
¿ Crees que sea para eso?
Для чего-то она пригодилась!
Abuelo. De algo nos ha servido.
Ведь мы все знаем, для чего она служит.
He dicho una esponja culera.
У нас есть все виды таких ловушек. Для чего она вам нужна?
¿ Para qué lo quiere?
Для чего тогда тюрьма, если она пустая?
¿ Qué hay de bueno en tener una cárcel vacía?
Изучаешь философию? И для чего же она нужна?
¿ Qué piensas hacer con un grado en filosofía?
Причём тут она? И полезен для чего?
¿ Pero de qué forma podría haberle sido útil a esta persona?
- Вот таблетка. Она поставит тебя на ноги. - Для чего?
- Esto le ayudará a recuperarse.
Для чего, она думает, я пригласил ее на свидание?
Me veo ridículo.
Для чего еще ей вести себя так, если она не собирается заставить нас сдаться?
¿ Por qué obraria asi ella, si no fuera para rendirnos?
Для чего же она ехала в Нью-Йорк? Чтобы обсудить это.
Mi plan era decírselo poco a poco... pero, realmente no supe cómo hacer eso.
Для чего? что она... Кажется, она будет Торговать цветами.
- Creo que una florería.
- Потому что в случае чего она не задумываясь использует тебя для своей защиты.
Porque cuando esté en problemas te usará para protegerse.
Она чувствует, для чего было построено это здание.
Ella siente la función para la que se construyó el edificio.
- Вот что я вам скажу : когда Америка открыла двери и впустила нас, итальянцев, для чего, по-вашему, она это сделала - потому что от бедности хотела нас спасти?
Disculpe. Cuando EE.UU. abrió sus puertas y dejó entrar a los italianos, ¿ por qué cree que lo hicieron? ¿ Para salvarnos de la pobreza?
Она использует его, для того что бы финансировать лагерь, а он использует ее для бог знает чего.
Ella lo usa para financiar su campamento y él la usa para sólo Dios sabe qué.
Она не сказала, для чего сняла деньги?
¿ Y no le dijo para qué quería el dinero?
- Что означает, им она для чего-то нужна.
La necesitan para algo.
Она согласует в среду утром, когда она расскажет для чего это все.
Lo hará cuando les diga de qué se trata.
Она делает для меня всё, о чём попрошу, что бы я не сказал, чего бы ни захотел.
Hace lo que yo le digo, con quien yo le digo, cuando yo quiero.
Так сильно, что мы разрушили нашу дружбу... и в конце, всё, чего она когда-либо хотела для нас, - это чтобы мы снова были друзьями.
Tanto, que destruimos nuestra amistad. Y al final, lo que ella quería era que fuéramos amigos otra vez.
- Для чего она?
Es algo único. ¿ Para que sirve?
Когда ты тратишь 16 тысяч долларов на стойку для зонтиков, она точно должна быть сделана из чего-то особенного, чтобы ты про себя сказал : " Я должен владеть этим!
Ahora, si gastas U $ S 16 mil en un paragüero, tiene que estar hecho de algo muy especial para que te puedas decir : " Debo poseerlo.
Я спряталась в своём панцире - тёплом, уютном, безопасном... но в последнее время я частенько думаю... что это не то, чего бы она хотела для меня.
Me metí en un caparazón. Un bonito, agradable y seguro caparazón. Pero últimamente, he estado pensando esto no es lo que ella hubiera querido para mí.
А для чего она?
¿ Para qué es?
Но, к сожалению для Габриэль, чего-то недоставало. и она собиралась закатить традиционную истерику.
Pero lamentablemente para Gabrielle algo faltaba y ella estaba por tener un arrebato tradicional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]