Дорогой мой Çeviri İspanyolca
1,955 parallel translation
" Дорогой мой сынок, мне так грустно слышать, что тебе там не нравится.
" Mi pequeño querido hijo, - Yo estoy tan triste de oír que usted no esta a gusto de estar allí.
Дорогой мой, тебе мозгов не хватит её найти.
Mira, tú no podrías encontrar el botón con las dos manos y un mapa.
Дорогой мой, у тебя здесь есть всё, что надо.
No te cortes, cariño, lo tienes a mano.
! Дорогой мой, вы не должны верить всему, что вам рассказывают.
Amigo, no se crea todo lo que le cuenten.
У вас все же 160, дорогой мой.
Su presion está en 16, mi amigo.
Нет! Ничего у тебя не вышло, дорогой мой.
Não gano, me engaño!
Что случилось, дорогой мой?
¿ Qué pasa, cariño? .
Дорогой мой, это безнадежно устарело.
Querido amigo, eso está muy pasado de moda.
Нет ничего, ничего плохого в твоём доме, дорогой мой, и мне нравилось жить там с тобой.
No hay nada malo en tu casa, cariño, me encanta estar allí contigo.
Сервилий, дорогой мой старый друг.
Servilio mi querido viejo amigo.
Дорогой мой Марк Антоний, Надеюсь, что ты пребываешь в лучшем здравии, чем мои надежды на победу.
Mi querido Marco Antonio espero que estés mejor de salud que mis esperanzas de victoria.
А может и нет, мой дорогой.
O puede que no, querido.
Может, так было суждено, чтобы мой дорогой сын оказaлся у вас, кто сможет дать ему ту любовь, в которой он нуждается.
Fue significado quizá para ser que mi hijo querido vino a usted - quién puede darle todo el amor él necesita.
Я добавлю немного юмора, мой дорогой.
Se trata de darle humor, amigo.
Потому что это куда ты попадаешь, съев его, мой дорогой.
Porque allí es donde eres transportada cuando la comes, cariño.
Боюсь, Билл, что если наша игра проиграна тебе придется хуже, чем мне, мой дорогой!
Y temo, como verás, Bill, que si el juego comenzara para nosotros podría resultar peor para ti que para mí, querido.
- Братец мой дорогой!
¡ Mi pequeño hermano!
Ты, мой дорогой, жалок!
¡ Eres patético!
Ах, ты мой, дорогой.
Querido.
Ну, мой дорогой Жан...
Bien, querido Jean...
Почему вы колеблетесь, мой дорогой Жан?
¿ Por qué vacila, querido Jean?
В вашем случае, мой дорогой Маркиз, я должен сделать редкое исключение.
En el suyo, querido Marqués, debo hacer una excepción.
Мой дорогой!
Mi pequeño.
Скажите, мой дорогой, вам что-нибудь говорит имя Силия Шельберн?
Oiga, ¿ le suena de algo una tal Celia Shelbum?
Мой дорогой мистер Беннет, Вы слышали?
Mi querido Sr. Bennet, ¿ ya se enteró?
"Мой дорогой Дарьош",
"Entonces, mi querido Darjosh"
Это-то и печально, у меня неттвоего таланта, мой дорогой.
Eso es lo triste. Yo no tengo tu talento.
Мой дорогой.
Cariño...
Вы официальный собственник прачечных Булони, мой дорогой Жак.
Usted es el propietario oficial, de Lavanderías Boulogne, mi estimado Jacques.
Вы отличный бизнесмен, мой дорогой.
Usted es un notable hombre de negocios, amigo.
Мой дорогой Марчелло, Я должна тебе в чем-то признаться.
Querido Marcelo, tengo que confesarte algo.
Мой дорогой граф, когда сидишь, глядя на Вас, напиться просто необходимо.
Mi querido Conde, para estar sentado un rato mirándote, estar borracho es absolutamente obligatorio.
Доброе утро, мой дорогой.
Buenos días, querido.
Мой дорогой.
Mi querido.
Мой дорогой брат, мой драгоценный!
Mi querido hermano! Mi precioso
Мой дорогой!
Mi vida!
Не огорчайся, мой дорогой.
No te preocupes mi vida!
Хорошо, мой дорогой?
Está bien cariño?
- Да, мой дорогой.
- Dime.
Мой дорогой месье Пуаро.
¡ Querido Sr. Poirot!
Мой дорогой, у Вас богатое воображение.
Querido señor, tiene Ud. una imaginación muy fértil.
Мой дорогой друг. Один момент.
Querido amigo, un momento, por favor.
А вот твой дед. Мой дорогой, любимый муж Хилтон.
Y aquí está tu abuelo... mi querido esposo Hilton.
Гм. Ричард мой дорогой старый друг.
Richard es un viejo amigo muy querido.
Дорогой? У тебя мой номер "Американ Адвэнтедж"?
Cariño, ¿ tienes mi número de cuenta de American Advantage?
О, мне хотелось бы поговорить, мой дорогой, Но в данный момент я немного занята.
Oh, me encantaría poder hablar, querido, pero estoy justo en medio de algo.
Ну и где мой фонарик? .. Дорогой!
¿ Dónde está mi linterna?
" Мой дорогой друг...
" Mi querido amigo Cayo.
Мой дорогой друг, у нас нет ни чести, ни достоинства.
Mi querido amigo, no tenemos honor.
Кровы от легкой дисфункции слезной железы, мой дорогой генерал.
Las lágrimas de sangre se deben a un mal del conducto lagrimal querido general.
Мой дорогой друг, теперь мы в колледже.
Bueno, amigo, estamos en la universidad.
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой конёк 23
мой конек 20
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой конёк 23
мой конек 20
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой мальчик 1187
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой мальчик 1187
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой господин 612
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой любимый фильм 28
мой муж 840
мой папа 340
мой милый друг 25
мой малыш 261
мой мир 50
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой любимый фильм 28
мой муж 840
мой папа 340
мой милый друг 25
мой малыш 261
мой мир 50