Ему было Çeviri İspanyolca
5,390 parallel translation
НИК ВАСИСКО БЫЛ ПОХОРОНЕН 2-ГО НОЯБРЯ 1993-ГО ГОДА, В ДЕНЬ ВЫБОРОВ В ЙОНКЕРСЕ. ЕМУ БЫЛО 34.
Nick Wasicsko fue sepultado el 2 de noviembre de 1993 el día de las elecciones.
Когда ему было 8, он угрожал ножом, ребенку на детской площадке.
Cuando tenía ocho años, atacó con un cuchillo a un niño en el patio del colegio.
Ему было... интересно... пойдете ли вы на убийство.
Él se preguntaba si matarías.
Потому как сколько ему было?
¿ Y cuántos años podría tener?
Кто знает? Возможно, это зрело внутри него... с тех пор как Отто Герхардт подобрал его на улице, когда ему было 8 лет.
Tal vez había estado creciendo en su interior desde que Otto Gerhardt lo sacó de las calles cuando tenía ocho años.
Видите ли, кажется, вы просите его о доверии, тогда как его самое ранее воспоминание о ваших взаимоотношениях - удар пистолетом когда ему было 10 лет.
Sabe, creo que está pidiéndole que confíe en usted cuando sus primeros recuerdos de su relación son ser golpeado con una pistola cuando tenía 10 años.
Миссис Вебстер не против, что мы смотрим его вещи, поскольку думает, что ему было нечего скрывать.
Sra. Webster no nos importa ir a través de sus cosas porque ella siente que no tiene nada que ocultar.
Ему было 18 месяцев.
Él tenía 18 meses de edad.
- когда ему было 19.
- hace 6 años cuando tenía 19 años.
В любом случае, что ему было надо?
¿ Qué quería de todas formas?
Что ему было нужно от них?
¿ Qué quería hacer con ellos?
Ему было 13 лет, ради Бога.
Tenía 13 años, por amor de Dios.
И ему было больно.
No terminó bien.
Ему было так неловко.
Estaba tan incómodo.
Ему было 9.
9 años de edad.
Но мы поставили дренаж, чтобы ему было легче дышать.
Pero colocamos un tubo torácico para que pudiera respirar mejor.
Ему было 9.
Él era 9.
Я не знаю его полную историю, но ему было нелегко, после...
No sé su historia completa, pero no está tenido fácil desde posterior a la implementación.
Мы не хотим, чтобы ему было больно.
Queremos asegurarnos de que está cómodo en primer lugar.
Ему всю жизнь было тяжело дышать.
Nunca he visto que Skip respirara sin problemas.
Протестовать? - Его не было дома, но ему наверняка передали.
El Juez no estaba en casa, pero estoy seguro de que recibió el mensaje.
Я говорил с вашим контролером, рассказал ему все, что знаю, а на следующий день это было в газетах.
Le dije todo lo que sé al auditor, al día siguiente estaba en la prensa.
Я сказал ему, было уже слишком поздно.
Le dije que era demasiado tarde.
Угу. Вы знаете, и тогда я нет скажи ему, что бы это ни было что он хотел услышать, и он это сделал.
Sabes... y entonces yo no le dije lo que fuera que quería oír... y lo hizo.
За шесть лет совместной работы ему никогда не нужно было время "на себя."
Seis años de trabajo conjunto, que nunca ha querido un poco de "mi" tiempo.
Но сначала ему нужно было осушить их.
Pero primero, necesitaba vaciarlos.
И что хуже всего, похоже, что ему это было несложно.
Lo que más me perturba es que creo que fue sencillo para él.
И что ты можешь отдать ему что же это было?
Y que ibas a conseguirle... ¿ qué era?
– Да, почти, и это тоже был бы прекрасный день, но видимо ему не суждено было состояться.
- Bueno, casi y ese también habría sido un hermoso día, pero, ya sabes, es sólo... no estaba destinado a pasar.
За несколько дней до... Он сказал, что что-то не так с числами по работе... я сказала ему, что что бы это ни было, он обязан что-нибудь с этим сделать.
Unos días antes... dijo que sentía que algo no estaba bien con las cifras en el trabajo.
Ему и не нужно было.
No hace falta.
У них было 12 сеансов, и она ему помогла. Действительно.
Él tuvo 12 sesiones y ella lo ayudó, realmente lo hizo.
Ему не надо было красть реальную карточку.
Bueno, no tuvo por qué robar las tarjetas de verdad.
Было ясно, что они ему больше не понадобятся.
No parecía como si los necesitaba más tiempo.
Мне нужно было больше денег, поэтому я должен был найти главного... и я сделал ему предложение, взял инициативу в свои руки.
Necesitaba más dinero, así que tenía que encontrar al jefe... y le hice una propuesta, yo tomé la iniciativa.
Это было сразу после того, как я сказала ему, что вы нашли человека, убившего Тодда.
Fue justo después de que le dije que tú cogiste al hombre que... mató a Todd.
Если бы можно было как-то помочь ему, я бы сейчас стоял рядом с тобой, поверь.
Así que, si hubiera alguna forma de ayudarlo créeme, yo estaría a tu lado.
Ему бы было... 32 в августе.
Cu... El hubiera tenido... 32 en agosto pasado.
Мне было интересно, если возможно у него было послание для вас или если ваше присутствие там бы хоть как-то помочь ему двигаться дальше.
Me preguntaba si puede que tuviera algún mensaje para usted o si su presencia podría ayudarnos a avanzar.
- Чтобы эти ребята отдали ему доли в своих клубах. Как было со мной.
Hacer que estos tipos firmen y le den un porcentaje de sus clubes a él, lo mismo que me hizo a mí.
Ему просто было страшно.
Solo estaba asustado.
Да, кажется ему нужно было отдалиться от... от этого места, чтобы разобраться в чем-то.
Sí, parecía pensar que necesitaba distanciarse de... de aquí para averiguar ciertas cosas.
Ему давно пора было лечь.
Es mucho más allá de su hora de acostarse.
Это помогает ему отвлечься... от всего того, что мы пережили... с тех пор как Рози не было рядом.
Le ayuda a despejar su mente de... lo díficil que han sido las cosas... desde que Rosie no está.
Он сказал кому-то об этом заявлении, тому, кто хотел, чтобы этого заявления не было, и они платили ему, чтобы он заставлял Миссис ДиЛаурентис молчать.
Él le dijo a alguien sobre la declaración, alguien que quería que desapareciera, y le pagaron a él para mantener a la señora DiLaurentis callada.
И, когда мы сказали ему про Уолта и Калеба его удивление было искренним.
Definitivamente se sorprendió cuando le dijimos que Walt y Kaleb eran del Sindicato.
Ну, было бы несправедливо по отношению к сыну, Джонни младшему, не дать ему фамилию отца.
Bueno, parecía injusto para nuestro niño, Johnnie Jr., no tener el apellido de su propio padre.
Было приятно проводить время с тем, у кого хватает смелости на то, чтобы приходить и уходить тогда, когда ему заблагорассудится, и кто способен отметить то же во мне.
Ha sido agradable pasar el tiempo con alguien que tiene el valor de marcharse o quedarse según le da la gana y que valora lo mismo en mí.
Простите, наверно, надо было принести ему что-то пожевать, я не подумала.
Lo siento. Supongo que debería haber traído bocadillos para él, pero yo no estaba pensando.
Слушайте, я уже говорила ему, теперь говорю вам, у меня не было секса.
Mira, le dije y te lo digo, no he tenido relaciones sexuales recientemente.
А мне было похуже, чем ему.
Y yo estaba peor de lo que era.
ему было всего 58
ему было больно 27
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
ему было больно 27
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17