English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Если ты знаешь

Если ты знаешь Çeviri İspanyolca

4,032 parallel translation
Если ты знаешь, что я мотал срок в Ливенворз, ты знаешь за что я там был.
Si sabes que hice tiempo en Leavenworth, entonces sabes lo que me puso ahí.
Если ты знаешь, что, что...
Si sabes eso, entonces a trabajar...
Если ты знаешь, где она может быть, я должен знать об этом.
Si tienes alguna idea de dónde pueda estar, necesito saberlo.
Эми, я просто пытаюсь вернуть Келли домой целой и невредимой, так что если ты знаешь что-нибудь, что мне поможет, ты должна мне сказать.
Amy, solo intento conseguir que kelly vuelva a casa a salvo, así que si sabes algo que me pueda ayudar a hacerlo, me lo tienes que decir.
Так что если ты знаешь кто это сделал – лучше скажи нам.
Así que si sabes quién hizo esto mejor nos dices.
Энди, если ты знаешь секрет, то должен рассказать мне.
Andy, si tienes un secreto tienes que contármelo.
Если тебе нужна помощь, ты знаешь, что можешь прийти ко мне.
Si necesitas mi ayuda, sabes que puedes recurrir a mí.
Ты знаешь, это тоже самое, что сказать войны бы не было, если бы не было Эшфени.
Sabes que eso es como decir que la guerra no hubiera sucedido de no ser por los Espheni.
Ты знаешь, если ты сделаешь это, Роджер, он заставит меня прийти за тобой.
Sabes que si haces esto, Roger, harás que él vaya tras de ti.
Если ты передумаешь, мой номер ты знаешь.
Si cambias de opinión, tienes mi número.
Ты ведь знаешь, что Эндрю и Джордж устраивают презентацию для JetSky Airlines прямо сейчас и если JetSky понравится,
Sabes que Andrew y George van a hacer la propuesta de aerolíneas JetSky, justo ahora. Si a JetSky le gusta la propuesta,
Ладно, ты знаешь где меня найти, если этот парень покажется.
Bueno, ya sabes dónde encontrarme si ese tipo aparece.
Знаешь что, если ты выдержишь этот вечер, то это свидание.
Sabes qué, si pasas de esta noche, es una cita.
Если ты Гибсон, и ты знаешь, что ты в ловушке, куда ты отправишь родителя, чтобы нанести наибольший ущерб сегодня?
Si eres Gibson y usted sabe estás atrapado, ¿ dónde envíar su padre donde se sabe que puede hacer el mayor daño hoy?
Ну, если ты передумаешь, ты знаешь, где нас найти.
Bueno, si cambias de opinión, ya sabes dónde estaremos.
Если негде будет спать, ты знаешь, где я живу.
En caso que necesites un lugar para quedarte, sabes dónde vivo.
Но если ты честна с собой на все сто, то знаешь, что он тебе не подходит.
Pero si fueras cien por ciento honesta contigo misma entonces sabrías que no es hombre para ti.
Знаешь, Лос-Анджелес хорош, если ты любишь солнце все время, а я не люблю.
Digo, ya sabes, LA está bien si te gusta el sol todo el tiempo, que a mí no.
В смысле, ну ты знаешь, гипотетически, если бы мы захотели завести собаку.
Por si, hipotéticamente, quisiéramos tener un perro.
Знаешь, если этот новый парень, с которым ты встречаешься, готов потерять свой гриб шиитаке из-за "домашнего видео", тогда он совсем тебе не подходит.
¿ Sabes? , si este nuevo tío con el que sales va a perder su champiñón shitake por culpa de un vídeo porno, entonces probablemente no sea el tío adecuado para ti.
Знаешь, что ты можешь сделать за 7 месяцем, если пытаешься?
¿ Sabes que puedes hacer en siete meses, si lo intentas?
И если ты думаешь, что я не выстрелю, ты совсем меня не знаешь.
Y si crees que no dispararía, es que no me conoces en absoluto.
Знаешь, если твоя машина будет перед домом, я просигналю дважды и дождусь, пока ты выйдешь.
De hecho, si tu coche está bloqueando la entrada... Voy a tocar la bocina dos veces y esperar a que salgas.
Ты знаешь, если я получу ручник в рождественской хлопушке-конфете - я буду слегка разочарован.
estaría un poco decepcionado.
Ты же знаешь, если бы был, я бы вернулась к Генри.
Sabes que si la hubiese, habría vuelto con Henry.
Если ты не знаешь, о чём говоришь...
Si no sabes de qué hablas...
Тогда кто, если конечно это община такая сплоченная, как ты утверждаешь, знаешь... Кто из них успеет спасти тебя... или жизнь твоих детей.
Lo que, si esta comunidad es unida como dices, ya sabes... tal vez sea lo suficientemente rápido para salvar tu vida... o la vida de tus hijos.
Знаешь, Эрике поможет, если ты скажешь, что случилось.
Sabes, podría ayudar realmente a Erica si me pudieras decir que pasó.
Знаешь, если бы мы оставили твоего друга, как ты хотела, мы бы все были мертвы.
Si llegamos a hacer con tu amigo lo que tú querías, estaríamos todos muertos.
Если ты не знаешь, где ты, они не узнают, где тебя искать. Привет.
Si tú no sabes dónde estás, ellos no sabrán dónde buscarte.
Ладно, ну, ты знаешь, если ты захочешь поговорить о чем угодно, я буду в своем кабинете.
Está bien, bueno, ya sabes, si quieres hablar sobre algo, estaré en mi despacho.
Ты знаешь... если это нормально.
¿ No estarás arrugado en la mañana si haces eso?
Это потому что ты знаешь, что Молох жив, и... мы тебе можем понадобиться если действительно наступит апокалипсис?
¿ Eso es porque sabes que Moloch sigue con vida... y puede que nos necesites porque realmente es un apocalipsis?
Знаешь, поместится гораздо больше, если ты их сложишь.
Sabes, podrías meter dentro mucho más si lo doblaras.
Ну, если тебе захочется по обниматься, ты знаешь где меня найти.
Bueno, si quieres que te haga carantoñas ya sabes dónde encontrarme.
Но, если захочешь поговорить, ты знаешь где я.
Pero si necesitas hablar, ya sabes donde estoy.
Что ж, если ты — это я, тогда ты знаешь, что случится в годы, разделяющие нас.
Bueno, si tú eres yo... entonces sabrás lo que pasa en los años que transcurren entre nosotros.
О, ты знаешь, я бы оценила если бы где-нибудь в районе десяти ты позвонил мне сообщить о зацепке,
¿ sabes? Hubiera agradecido una llamada sobre esa pista sobre las diez,
Элизабет, если ты что-то об этом знаешь...
Elizabeth, si sabes algo sobre esto...
Тогда ты наверное знаешь, что если использовать их вместе, можно достать из тебя правду.
Entonces probablemente sepas que si se usan juntos, podrían extraer la verdad.
Ты знаешь, за свою жизнь, я никак не мог понять, чем Джесс тебя держит, но если у неё тот же генофонд, что и у этой... мои поздравления, друг.
Ya sabes, por mi vida, no podía entender lo atado que te tenía Jess, pero si tiene los mismos genes que esta... gloria, amigo mío.
Ты меня знаешь. Если не нравится, бросай.
Ya me conoces estoy a favor de dejar algo que no te gusta.
Если ты не знаешь, ты не должна была заниматься сексом.
¡ Si no sabes, no deberías tener relaciones sexuales!
Знаешь, ты не обязана выяснять, если не хочешь.
Sabes, no tienes que averiguarlo si no quieres.
Ну, если тебе захочется по обниматься, ты знаешь где меня найти.
Bueno, si quieres que te haga carantoñas ya sabes dónde encontrarme. - Sí.
Как ты научишься думать, как Призрак, если не знаешь его следующий ход? М?
¿ Cómo se supone que vas a aprender cómo piensa G... si no conoces su próximo movimiento?
Знаешь, если ты настроен серьезно, я слышал, что есть восхитительные перспективы по уходу на дому за старыми и жирными.
Sabes, si lo dices en serio, me enteré que hay unas excelentes oportunidades en cuidados caseros para los viejos y obesos.
И знаешь что? Если он тебе не нравится, ты пнешь меня под столом и мы пошлем его.
Hablé con ellos, y ellos están esperando, pero si Ali no está listo para el trasplante por la mañana, alguien más va a conseguir que el corazón.
– Рейф, если ты что-то об этом знаешь, лучше расскажи мне прямо сейчас начистоту.
Rafe, si sabes algo acerca de esto, es mejor que seas claro conmigo ahora mismo.
Знаешь, врач "скорой" сказал, что если бы нам прислали бас-гитару, ты бы мог потерять палец.
¿ Sabes qué? El ATS ha dicho que si Flea te hubiera mandado su bajo, podrías haber perdido un pulgar.
Картер, я считаю, что ты имеешь право делать, что хочешь, но, знаешь, если бы я был на твоём месте, то отдал бы деньги на благотворительность.
Mira, Carter, supongo que tienes derecho a hacer lo que quieras pero, sabes, yo solo digo, si fuera yo daría todo el dinero a caridad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]