English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Если ты настаиваешь

Если ты настаиваешь Çeviri İspanyolca

151 parallel translation
ћожет и в газеты попасть... если ты настаиваешь.
Todavía puede llegar a los periódicos... si tú insistes.
- О, если ты настаиваешь.
- Si tú lo ves...
- Ну, если ты настаиваешь.
- Bueno, si insistes.
Но если ты настаиваешь...
Pero si insistes...
Кэсси, если ты настаиваешь, я...
Cassie, si prefieres, yo...
Если ты это отрицаешь, если ты настаиваешь на своем, что женщина, что ты зовешь другом сейчас в саду, то... боюсь мне придется тебя наказать. - Ты понимаешь?
Si lo niegas e insistes en que esa mujer que dices que es tu amiga está ahí, me temo que tendré que castigarte, ¿ lo entiendes?
- Хорошо, если ты настаиваешь.
- Está bien.
Хорошо, если ты настаиваешь.
- Pues, si insistes. - Vaya- -
Если ты настаиваешь, что он там, я должен допустить, что это так и есть.
Si usted insiste en que está allí debo considerar que está allí.
Ну, если ты настаиваешь, пожалуй, я ещё чуть-чуть выпью. Ну, буквально, глоток.
Bueno, un poquito más para terminar.
Если ты настаиваешь.
Si insistes.
О, ну что ж, если ты настаиваешь... хотя, подойди.
¡ Vaya! Bueno, si insistes... Pero, acércate.
Ладно, если ты настаиваешь.
- Bien, si insistes.
я бы предпочла другое, но если ты настаиваешь.
Yo hubiera preferido la otra, pero si insistes.
Если ты настаиваешь.
Si te apetece.
Ладно, если ты настаиваешь, я поеду в отель.
Bueno, de acuerdo. Si te empeñas, me iré a un hotel.
Хорошо, дорогая, если ты настаиваешь...
De acuerdo, querida, si insiste.
Если ты настаиваешь...
Dame la salud.
О, хорошо, если ты настаиваешь.
Muy bien, si insistes.
Если ты настаиваешь на том, чтобы мы слушали эту дребедень, мне надо покурить.
Si insistes en que oigamos esas sandeces, yo necesito un cigarrillo.
Если ты настаиваешь на том, чтобы мы слушали эту дребедень, мне надо покурить.
- Necesito un cigarrillo.
если ты настаиваешь...
Bueno, si así lo dices, Min-jun.
Я об этом не думал, но если ты настаиваешь...
No pensaba, pero si insistes...
- Сомневаюсь, что этот сорняк что-то значит. - Но хорошо, если ты настаиваешь, то отойди! Я выверну его!
dudo mucha que esta plantita sea decisiva... pero bueno, si te empeñas en tenerla apartate destruire las rocas
- Ну, если ты настаиваешь.
Bueno... si insistes.
Но если ты настаиваешь на немедленном уходе, ты должен позволить мне позаботиться о твоих ногах
Pero si insistes en salir ahora, debes tener cuidado con los pies.
Если ты настаиваешь на том, что будешь носить ее на улице тебе придется провести вторую половину дня в одиночку.
Si insistes en usar eso en público pasarás la tarde solo.
Ну, я опровергну, если ты настаиваешь.
- Lo haré yo si insistes. - Insisto.
Хотя если ты настаиваешь на том, чтобы я записывал все сообщения. Пару дней назад звонила какая-то Анна.
Pero con esa obsesión de anotarlo todo te llamó una tal Anna, hace varios días.
- Если ты настаиваешь.
- Si insiste.
Хорошо, Сара, если ты настаиваешь...
Bueno, Sarah, si insistes.
- Ну если ты настаиваешь.
Si insistes...
Если ты настаиваешь.
Si insistes...
Знаешь, если ты настаиваешь на том, чтобы дразнить меня, я думаю, что ты обязана сидеть рядом со мной. Я не знаю.
Creo que si sigues molestándome, debes sentarte a mi lado.
Если ты настаиваешь Я скоро найду красивого и богатого мужчину
Si insistes dentro de poco buscare un buen hombre, uno rico y amable.
Но, если ты настаиваешь, может быть, мы и должны...
Pero, cuando lo ponen de esa manera... quizá debamos.
Только, если ты настаиваешь...
No a menos que tú quieras.
Ну... если ты настаиваешь...
Bueno, si insistes.
Если ты настаиваешь.
- Si usted insiste.
Так что... Если ты настаиваешь на своем присутствии, просто... Знай, что мы просто сотрудники и ничего больше.
Si insistes en quedarte, debes saber que sólo somos compañeros de trabajo y nada más.
Ну... Если ты настаиваешь, чтобы остаться....
Bien... si insistes en quedarte -
Но если ты настаиваешь... могу остановиться, чтобы вы с ним мило побеседовали.
Pero si te interesa tanto, puedo estacionarme, y podrán tener una linda charla.
- "Она сбежала"? Своеобразный титул, но если ты настаиваешь...
Un título muy particular, pero si eso es lo que...
- Если ты настаиваешь.
Si insistes.
Ну, если ты так настаиваешь...
Bien, si insistes...
Хорошо, если ты так настаиваешь, но не обольщайся.
Está bien, si insistes, pero no te hagas ilusiones.
- Ну, если ты так настаиваешь...
- Cuando Io dice de ese modo.
Если ты на этом настаиваешь, давай я тебе хотя бы помогу.
Si insistes, al menos déjame ayudarte.
Если я возражу твоему приказу, ты выслушаешь меня... Ты даже настаиваешь, чтобы я говорил.
Si yo objetara una de tus decisiones, me atenderías... incluso insistirías en que me exprese.
- Если ты настаиваешь...
- Si insistes.
- Если ты настаиваешь...
Bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]