Если я выпью Çeviri İspanyolca
175 parallel translation
Может, это поможет мне, если я выпью.
Si me lo bebo yo, también servirá.
- Вы уверены? Не возражаете, если я выпью.
No estoy seguro si beber.
Не возражаешь если я выпью это шампанское?
Te importa si tomo de ese champagne?
Не возражаете, если я выпью пива?
¿ Seguro que no quieres esa cerveza?
Я подумала про себя : если я выпью больше, то буду спать лучше.
Entonces, me dije que si tomaba alguna más, podría dormir mejor.
И что если я выпью их все, то буду спать без снов... и не просыпаясь.
Y que si me las tomaba todas, dormiría sin sueños... y sin despertarme.
Не возражаете, если я выпью?
¿ Le importa?
... и если я выпью на голодный желудок...
Si voy a beber, no tengo nada en el estómago.
А если я выпью на здоровье соперника?
¿ No vamos a beber a la salud del oponente?
Не возражаете, если я выпью?
¿ Te molesta si yo bebo?
Думаешь он не будет возражать, если я выпью... в его специальной комнате?
¿ Le importaría que yo beba... en su cuarto especial?
Ничего страшного, если я выпью, это же не в первый раз.
No hay peligro de que me emborrache. Y además no es la primera vez que bebo, créame.
Если я выпью минералки, меня вырвет.
Si bebo limonada, vomito.
Вы не против, если я выпью?
No te molestará que yo tome uno?
- Ты не против, если я выпью? - Нет.
- Te molesta si tomo algo?
А если я выпью апельсинового сока?
Podría beber un poco de zumo de naranja.
Во что компании обойдется, если я выпью воды на 3 десятитысячных цента?
¿ Qué le cuesta a la empresa que yo tome un trago de agua, 0,0003 centavos?
Боюсь, если я выпью твоего вина, то подхвачу ужасную заразу, которой ты очевидно болен.
Temo que si comparto tu vino me puedo contagiar de esa terrible enfermedad que pareces tener.
Я подсчитал, что если я выпью 500 миллилитров раствора формулы, смогу стабилизироваться и избавить себя от Шермана!
He calculado que si bebo 500 mls de la fórmula ¡ podré estabilizarme y librarme de Sherman!
Если я выпью все сразу - да.
Si me la bebo de una vez, sí.
Что, если я выпью с ней чашечку кофе?
¿ Qué pasaría si salgo a tomar un café con ella?
Если я выпью...
Si bebo...
Может быть тебе станет легче, если я выпью.
Talvez te sientas mejor con una cerveza.
Ты не против, если я выпью?
¿ Te importa si me tomo una copa?
"Если я выпью это лекарство, то засну мертвым сном, мое тело перенесут в склеп, там я дождусь Канъити, и мы сможем сбежать с ним?"
Correcto. ¿ Funcionará? No te preocupes.
Ага, что плохого, если я выпью. Перед тем как сообщить новость?
Sí, bueno, ¿ qué daño hace que satisfaga mis necesidades antes de hacer circular las noticias?
Если я выпью еще одну, я упаду в кому прямо сейчас.
Si me tomo una más de éstas, podría entrar en coma ahora mismo. Vamos.
Ничего страшного, если я выпью две таблетки?
¿ Será peligroso que tome dos Ambien?
Мне показалось, если я выпью её, чему-то придёт конец.
Si hubiera bebido tu sangre, se hubiera sentido como si algo hubiera acabado.
Если я выпью это это лишит меня моих сверхспособностей
¿ Beberlo me quitará los poderes?
Не против, если я выпью.
¿ Le importa si yo bebo?
Вот что, если вы выпьете, то и я выпью.
Le diré qué vamos a hacer. Si se la toma, yo me tomo otra.
Ну, если ты настаиваешь, пожалуй, я ещё чуть-чуть выпью. Ну, буквально, глоток.
Bueno, un poquito más para terminar.
Если я ещё выпью, то увижу змей.
Una copa más y empezaré a ver monstruos.
Если у вас нет чая, я выпью кофе. - Я тоже.
- Si no hay Té yo tomaré café.
Если я не выпью аспирин, я умру... Прямо здесь в этих чертовых горах!
Si no consigo una aspirina, voy a morir... aquí en esta puta montaña.
Если я доберусь до тебя, то разделаю как рыбёшку и выпью твою кровь.
Cuando te atrape, voy a destriparte como pescado y a beberme tu sangre.
Если я что-нибудь не выпью, я умру от жажды.
Si no bebo algo, moriré.
Если я не выпью это через десять секунд...
Si no tomo eso en 1 0 segundos...
Не возражаете, если я чего-нибудь выпью?
¿ Le importa si tomo algo para beber?
Помню, после того как меня подстрелили, я сказал... "Боже, клянусь, что больше не выпью ни одной бутылки" Баллантина "если ты даруешь мне жизнь."
Recuerdo que luego que me dispararan, dije "Dios, si prometo no beber otra botella de" Ballantines ",... ¿ me salvarás de ésta? "
А если опять пожалуются на вашу громкую музыку, то может, я выпью с вами чашечку кофе.
Si este idiota vuelve a aparecer o subes demasiado tu música quizás podamos tomar otra taza de café.
А теперь, если не возражаете, я посижу и спокойно выпью выпью сливок.
Ahora, si no les importa, sólo quiero sentarme en paz y tomar... tomar un sorbo de crema.
Если ты сваришь, я выпью.
- Si lo haces tú, tomaré uno.
- А что, если я немного выпью?
- ¿ Y tras unos traguitos?
Ты что не понимаешь, если я не выпью кофе, все вокруг станет ужасным!
¿ No comprendes? Si no tomo café... las cosas van a ponerse feas.
Вот и я тоже буду до чёртиков, если выпью еще рюмку.
Que es exactamente lo que me va a pasar si me tomo otra de estas.
Если я сейчас чего-нибудь не выпью - придется вводить внутривенно
Si no recupero fluidos, esta noche necesitaré suero.
Если я это выпью, то не смогу вспомнить, кто вы такой?
Si lo bebo... ¿ no recordaré quién es usted?
Дженни, если ты так же очаровательна, как твой голос, я с удовольствием выпью с тобой мартини.
Bueno, Jenny, si te ves tan bien como suenas entonces estaré encantado de tomar un martini.
Ты не против, если я выпью?
¿ Te importa si pido un trago?
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я права 63
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я права 63