English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Если я это сделаю

Если я это сделаю Çeviri İspanyolca

1,145 parallel translation
Если я это сделаю, Я начну сбиваться... с того места, где мне следует вступать... и тогда весь концерт будет испорчен.
Perdóneme por interrumpir el concierto. Pido disculpas a todos y cada uno de ustedes.
- Если я это сделаю, мы выигрываем викторину.
Si lo consigo, ganamos el concurso.
Если я это сделаю, ты дашь мне работу, ладно?
Si adivino de dónde vienen tus zapatos, me das ese trabajo, ¿ de acuerdo? Si no, no sé, te quedas con mi anillo.
Если я это сделаю, я ее никогда больше не увижу
Si lo hago, no podría volver a mirarla.
Подожди. До меня дошло. Если я это сделаю, ты её не получишь.
Pero si hago eso, tú no la tendrás.
Если я это сделаю, погибнут еще люди.
Si hago esto, acabaré logrando que muera otra gente.
Но если я это сделаю, я не хочу ни от кого слышать скучных желаний.
Pero si lo hago no quiero que ningún otro se eche atrás en su consecuencia.
Но если ты начнешь шуметь, попытаешься открыть дверь, я это сделаю. Понимаешь?
Pero si haces ruido o intentas abrir la puerta, lo haré. ¿ Me entendiste?
Если ты когда-нибудь захочешь его убить, я это сделаю.
Si alguna vez quieres alguien para que lo mate, yo lo hago.
Ты сказал, если я сделаю это, ты вернёшь мне мою дочь.
Si... Si. Dijiste que si lo hacía una vez más, que me dejarías...
Вы все заплатите, я об этом позабочусь. Даже если это будет последним, что я сделаю!
Y me aseguraré de que todos ustedes paguen, aunque sea lo último que haga!
Эй, приятель, если я говорю, что что-то сделаю, то я это делаю.
Si digo que voy a hacer algo, lo voy a hacer.
И если вы ничего не предпримете, тогда это сделаю я
Y si usted no hace algo al respecto, entonces lo hare yo.
Если я сделаю это, мы побеждаем в викторине и берём приз.
Si lo consigo, ganamos el concurso y el premio.
Если вы сможете представить веские причины для остановки эксперимент, то я сделаю это.
Si puede presentar una buena razón para detener la prueba, lo haré.
Что ж, если Джош думает, что это хорошая идея, затем ты, я сделаю это.
Si Josh cree que es una buena idea, lo haré.
Если ты не заткнешься, я сделаю это сам!
Yo te degollaré en un minuto si no te callas.
Слушай, Шон мой парень, и я сделаю для него все, что угодно... даже если это означает, что я нарушу обещание.
Mira, Shaun es mi novio y haría cualquier cosa por él aun si para eso necesito romper una promesa contigo.
Я только говорю, если ты хочешь. Я сделаю это, только если ты захочешь.
Lo que digo es que si es eso lo que quieres, lo haré.
Нет, Ракета, если я сделаю это, у меня будут проблемы.
No puedo. Cohete. Podría tener problemas.
Это нормально, если я сделаю харакири?
¿ Está bien si... me suicido?
Если мне самому придётся спуститься туда и показать тебе коробку, я это сделаю, но ты об этом пожалеешь, потому что когда я войду, эти коробки полетят.
Escucha. Si debo ir a mostrarte la caja, lo haré... pero no lo querrás, porque cuando tomo cartas en el asunto, esas cajas viajan.
Если я сделаю это, можем мы хотя бы обсудить возможность секса на балконе?
Si lo hago, ¿ discutiremos hacerlo en el balcón?
- Он сказал, что Ник еще никогда не был с девушкой,... а сегодня у него день рождения. И если я на самом деле люблю его,... я сделаю это для его друга.
Dijo que Nick nunca había estado con una chica que era su cumpleaños y, si yo lo amaba haría eso por su amigo.
Слушай, чувак, если ты этого не сделаешь, это сделаю я.
Mira, viejo, si tu no lo haces... Yo lo haré.
Если я сделаю это, я сгорю.
Si lo hago me quemaré.
Если вы не остановите его, это сделаю я.
Si Ud. no lo detiene, lo haré yo.
- Если не ты, то я сделаю. Мы могли это сделать вместе.
¡ Si no, yo voy a hacer algo!
Я сделаю это в том случае, если вы пообещаете приходить сюда каждую неделю, чтобы я давал вам медикаменты.
Sólo si me promete que vendrá todas las semanas para recoger su medicación.
Если вы не сделаете, я сам это сделаю.
Ma, lo prometiste. Si empiezas, espero.
Если ты его не поцелуешь, это сделаю я.
Si no lo besas, entonces lo haré yo
Я думал, что если сделаю это с ним, он будет знать, что я не отношусь к нему с таким же осуждением и неодобрением, как все остальные.
Pensé que si lo hacía con él, él sabría que no lo estoy juzgando, ni... ni... ni desaprobando, como todos los demás.
Если Вы не будете выключать это... То я сделаю это сам.
Si tú no lo apagas... yo lo haré.
Слушай, мне не за это платят, но для тебя я это сделаю, если ты доверишься моему вкусу.
Mire, no me pagan para eso, pero lo haré si confía en mí y en mi gusto.
Если похищение будет профессиональньιм, я сделаю, что смогу, но это будет пропорционально зарплате.
Si profesionales intentan secuestrar a su hija, haré todo lo que pueda, pero mis servicios se equipararán a la paga.
И если отец не решится, это сделаю я.
- Las que yo decida. - No quiero...
Если я не сделаю это первым, сынок.
Si te dejo, hijo.
Я обосрусь, если сделаю это с собой.
Lo arruinaré si tengo que hacerlo yo misma.
Но если для его психического здоровья нужно, чтобы я на время поверил в его бред, пока мы не окажем ему помощь, то я это сделаю.
Y si para que él tenga salud mental me toca tolerar sus locuras, lo haré.
И если у вас есть достойный мне опонент, то для вас я сделаю это даром!
Si me encuentran un oponente digno... lo haré gratis. ¡ Sin cargo!
Если я сделаю это, моей карьере в политике конец.
Si yo hiciera eso, mi carrera en la política estaría terminada.
Я поклялся, что... если я выживу, то обязательно сделаю что-то важное в этой жизни.
Juré que si recuperaba mi vida, haría algo importante con ella.
Если ты выиграешь, это сделаю я.
Si ganas, yo te lo propongo.
И я непременно это сделаю, если ты еще хоть раз здесь появишься.
Y si alguna vez vuelves será exactamente lo que haré.
Брат, если ты не успокоишь свою жену, это сделаю я.
Hermano menor, enseñaré a tu esposa a comportarse.
Если я это не сделаю... моя жизнь будет лишена всякого смысла.
Si no lo hago... mi vida no tendrá sentido.
Если я захочу начать предложение с точки - я сделаю это.
Si quiero empezar una frase con un punto lo hago,
Если я захочу осветить социальные предрассудки - я сделаю это, но по своему.
Si quiero resaltar un prejuicio social lo hago, pero a mi manera.
И я сделаю это снова, если у тебя будут какие-нибудь неприятности.
Lo volvería a hacer, si estuvieras en aprietos.
Что если я сделаю это?
¿ Y si lo hago yo?
И это было обещание президента, которое ты не можешь нарушить, я не могу нарушить, и я иду с этим к нему, если мне придётся припарковать трактор на Южной лужайке, я сделаю это.
Y era una promesa del presidente, ni tú ni yo podemos faltar y voy a hablar con él sobre esto incluso si tengo que aparcar un tractor fuera en el césped.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]