Если я скажу тебе Çeviri İspanyolca
778 parallel translation
Ты не будешь психовать, если я скажу тебе?
¿ Te enojarás si te digo algo?
А нет, — то если я скажу тебе, что умру, это будет правда.
si no, os digo que moriré, es cierto,
Что ты сделаешь, если я скажу тебе?
¿ Qué harías, si te lo dijese?
"Что ты сделаешь, если я скажу тебе?"
"¿ Qué harías, si te lo dijese?"
Надеюсь, ты не станешь сердиться на меня, если я скажу тебе, что лично раскроил её череп?
¿ No me guardarás rencor si te digo que le di un golpe en la cabeza?
Ты удивишься, если я скажу тебе что кучка новичков полицейских совершила все эти убийства?
¿ Te sorprenderías si te dijera... que los que están asesinando son una banda de policías novatos?
Если я скажу тебе, что следующее, что я скажу, будет правдой..... но последнее, что я сказал было ложью, ты мне поверишь?
Si yo te dijera que la próxima cosa que diga es verdad..... pero que lo último que dije fue una mentira, ¿ me creerías?
Как тебе понравится, если я скажу тебе, как поймать действительно большую рыбу?
¿ Te gustaría que te enseñara a pescar los peces más gordos?
Даврос... Если я скажу тебе то, что ты хочешь знать, я предам миллионы людей в будущем.
Davros, si te lo cuento, estaré traicionando a millones de personas en el futuro.
Если я скажу тебе сейчас... "лето" - что ты представляешь?
Si yo te digo la palabra... verano.
Если я скажу тебе, ты все равно не знаешь, где это... — Греческий — трудный?
Si te lo digo, no sabrás dónde está. - ¿ Es difícil el griego?
Думал, если я тебе скажу, ты своим поведением себя выдашь.
Pensé que si te decía, cambiaría tu comportamiento con él.
Если я захочу послушать твою болтовню, я тебе скажу.
Si quiero oírle hablar, se lo diré.
- Если ты его забыла, я тебе не скажу.
649. - Si la has olvidado, no te la voy a decir.
Ну если тебе так хочется, я скажу, как у нас бывает.
¿ Quieres conocer los días buenos y los días malos?
Если ты будешь моей женой всякий раз, когда ты будешь ошибаться - я скажу тебе это.
Serás mi mujer. Siempre que te equivoques, te lo diré.
- Я буду слушать, если будут новости, я тебе скажу.
Yo la escucharé. Si hay algo, te avisaré. Está bien.
Если ты сделаешь то, что я тебе скажу.
No si haces lo que te digo.
Черри, я не обижу тебя, если скажу тебе кое-что?
Cherry... ¿... te enfadarías mucho conmigo si te dijera una cosa?
А если я тебе скажу, Шингхай Пирс едет сюда с головорезами?
¿ Y si te dijera... que Shanghai Pierce va a traer a su manada?
- Когда вернемся, если выдастся такой же хороший денек, как сегодня, я тебе скажу! - Спасибо. - Подожди, вот устроишься в городе и найдешь способ лучше проводить выходные!
- ¡ Espera a que se establezca... y verás cómo encuentra mejores formas de pasar los domingos!
- Если ты мне говоришь о забастовке, то я тебе еще кое-что скажу.
- ¡ Háblame de la huelga!
Я тебе скажу, если ты разрешишь мне её поцеловать.
Te lo digo si me dejas besar a la chica.
Я скажу тебе, если все получится.
Te lo diré si tengo éxito.
А если ты и не был талантлив, неужели ты думаешь, я тебе об этом скажу?
Y si no, ¿ Crees que te lo diría?
Ну, я тебе скажу, что случилось бы, если ты действительно его встретила
Yo te diré lo que pasaría si te viera :
Погоди, парень, послушай, если это и правда, то, что тебе надо Я скажу тебе, что у этих камней есть хозяин
Mira, muchacho, óyeme, si de veras es eso lo que pretendes, te diré que estas piedras tienen un amo,
- Даже если и так, вот что я тебе скажу, Мак :
Te lo voy a decir, Mac.
Но я скажу тебе одну вещь : если бы не мама, я давно бы вышвырнул тебя из дома.
Te voy a decir una cosa, si no hubiera sido por tu madre hace tiempo te hubiera echado yo.
Что ты мне ответишь если я тебе скажу, что ты продавал по 80 пфеннигов за килограмм, а не по 60?
Pero, ¿ qué diría usted si yo dijo que los vendió por 80 el kilo... y no por 60?
Я знал, что я не смогу забраться к тебе в трусики, если я не скажу...
Sabía que no lograría acostarme contigo a menos que dijera- -
Я не скажу тебе ни слова, даже если спросишь!
¡ No diré ni una palabra aunque me preguntes!
Что, если я тебе скажу, что это не твоё дело?
¿ Qué te parece si te digo que eso a ti no te importa?
Но если мы вернемся, я скажу тебе одну вещь, прямо здесь и сейчас...
Pero si volvemos, te digo una cosa, aquí y ahora...
Что мне дашь, если я тебе кое-что скажу?
¿ Qué me das si te digo una cosa?
Что мне дашь, если я тебе кое-что скажу?
Que qué me das si te digo una cosa.
Ты должна делать то, что тебе говорят. А если не будешь, я скажу твоей матери.
Haz lo que te digo, o se lo diré a tu madre.
А я скажу тебе : если ты будешь прятаться в этой темной дыре, пока Доктор умирает, ты выживешь, но потеряешь честь!
Pues te digo esto :... si te quedas escondido en esta fosa negra, mientras el Doctor muere, entonces vivirás,...
Если тебе нужен мой диагноз, я тебе скажу : твоя жена ничем не больна.
Te lo daré. A tu mujer no le pasa nada.
Что, если я скажу что все еще схожу по тебе с ума?
Y si te dijera que sigo loco por ti?
Слушай, будет нечестно, если я не скажу тебе как много ты стала для меня значить за последние недели.
No sería sincera contigo sino te dijera lo que fuiste para mí las últimas semanas.
Я скажу тебе кое-что. Люди, которые делают дырки в стенах, существуют... если ты думаешь, что они существуют.
- Te diré algo, los que hacen agujeros en la pared, existen si uno decide que existan.
Послушай, Полина, если ты меня провоцируешь, я тебе скажу, что ничего особенного не имею против этого мальчишки, что я его не знаю.
Tú lo pediste. No tengo nada contra él.
Я тебе скажу кое-что. Если я застряну, ты не против прийти и помочь мне там немного?
Oiga... si tengo dificultades. ¿ le importaría entrar a echarme una mano?
Если я тебе скажу, ты выберешь один из своих снов и позволишь его с тобой пережить?
Si te lo digo, ¿ luego elegirás un sueño que hayas tenido y me dejarás vivirlo contigo?
луи, дорогой, что я тебе скажу'если пообещаешь, что больше ни одной живой душе... сейчас, я этого ещё никому не говорила, но я верю, что эта часть моих сверхпсихических способностей связана с тем фактом, что я родилась с,
- Louis, cariño, te diré algo si prometes no decirselo a otra alma viviente Ahora, nunca le he dicho esto a nadie más pero creo que parte de mi habilidad psíquica está conectada al hecho que nací con una cola.
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу.
Ya que crees que no se necesita cerebro que un estúpido puede manejar un camión, te diré qué haremos.
Если можно что-то изменить, через пять минут я тебе скажу.
Te lo haré saber en cinco minutos.
Да, но это так. Но если тебе это не интересно, я пойду и так и скажу ему.
Bueno, lo ha hecho... pero si no te interesa, se lo digo.
Так вот... ты простишь меня, если я скажу, что ночь за ночью, Я мечтал о тебе, лежащей на этой большой пуховой постели.
Tendrás que perdonarme si te digo que, noche tras noche, soñaba contigo, tumbada en esa enorme cama.
Я вот что тебе скажу, если мы не прижмём Коновера, он похоронит эти кости вместе с делом.
Te diré algo, si no conseguimos a Conover podemos enterrar los huesos y el caso.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140