Если я скажу что Çeviri İspanyolca
2,333 parallel translation
Ты осудишь меня, если я скажу что я украла его у сестры, когда она не видела?
¿ Me juzgarías si te dijera que se lo robé a una enfermera cuando no estaba mirando?
Что я получу, если это скажу? - Привет.
¿ Qué consigo si digo eso?
Но что, если я скажу вам, мадам, что ваш ребёнок не доживёт до 30?
¿ Pero y si le dijera, señora, que su hijo no va a llegar a los 30 años?
Ты сказал, что если я не скажу, что я гей, ты отправишь меня в Голландию, жить на ферме.
Dijiste que si no me volvía gay por ti, me enviarías a Holanda a vivir en una granja.
Если я подпишу это соглашение, и если я скажу вам, где вы сможете найти его, как вы думаете, это перевесит то, что я сделал?
Si firmo ese trato, y les digo donde pueden encontrarle, ¿ Cree que eso borrará las cosas que he hecho?
Что если я скажу, что мой отец бил меня, и из-за этого я бросил крокет?
¿ Y si digo que mi padre siempre me daba una paliza, y que por eso dejé de jugar al croquet?
Она говорит, что хочет. Но если я скажу, "Давай пойдем и поженимся снова", она не сделает это.
Dice que quiere, pero si dijera, "Vámonos y casémonos de nuevo", no lo haría.
Это странно, если я скажу, что я.... Я рада, что у нас был тот бой?
Es raro decir que ¿ estoy contenta de que tuviéramos esa pelea?
Не поверишь мне, наверное, если я скажу, что он был одаренным скрипачом. Два года играл в филармонии.
Apuesto a que nunca me habrías creído si te hubiera dicho que era un prodigio del violín que tocó dos años con la Filarmónica.
И где тут справедливость? А если я скажу, что мы отправляемся в страну, где ни один из нас не состарится?
¿ Y si te dijera que estás a punto de zarpar a una tierra en la que ninguno de nosotros nunca envejecerá?
- Он сказал, что убьет меня, если я не скажу ему, где Элис.
- Dijo que iba a matarme si no le decía dónde estaba Alice.
- Брайан, что если я скажу, что садовник нашел твоего щенка на дне бассейна?
Bryan, ¿ y si te dijera que el jardinero ha encontrado a tu cachorro en el fondo de la piscina?
Если скажу, она остановит меня от того, что я должен сделать.
Si se lo digo, no me parará de hacer lo que tengo que hacer.
А если я скажу, что есть?
¿ Y si dijera que conozco una forma?
Но что, если я скажу, что у нас есть окончательные планы?
Bueno, ¿ y si le dijera que tenemos los planos finales?
Не против, если я кое-что тебе скажу?
¿ Puedo decir algo?
Мисси Патмор, надеюсь, вы не против, если я скажу, что в этой блузке вы выглядите так, как будто сошли со страниц Вог.
Espero que no le importe que le diga Sra. Patmore, que en esa blusa, se ve como salida de la revista Vogue.
А если я скажу, что мой отец заместитель госсекретаря?
Bueno, ¿ y si te digo que mi padre es el subsecretario de defensa?
Ага, а что если я скажу, что мой отец мусульманин?
Sí, bueno, ¿ y si yo te digo que mi padre es musulmán?
Если я скажу вам, что я знаю о смерти губернатора, вы сможете защитить меня?
¿ Si le digo lo que sé sobre la muerte del gobernador, pueden protegerme?
Если я скажу Шейле, что у меня свидание...
Si le cuento a Sheila que tengo una cita...
Если полицейские сами придут, то я скажу, что вы были в маске.
Si la policía viene a mí, les diré que llevabas una máscara...
У меня есть информация, которая разрушит вашу карьеру, и я ее использую, если вы не будете делать то, что я скажу.
Tengo información que destruirá tu carrera y la usaré al menos que hagas exacto lo que digo.
Я считала, что если скажу правду, это плохо повлияет на мою карьеру.
Afectaría a mi evaluación de aptitud
Я думаю, что выражу наше общее мнение, если скажу, хотя ты прослушивался с песней Сэнди, ты - Дэнни Зуко нашей мечты. - Верно?
Creo que hablo por los dos cuando digo que aunque audicionaste con una canción de Sandy, eres el Danny Zuko de nuestros sueños. ¿ Cierto?
Достаточно милый парень, но он одиночка и не может научиться играть так, чтобы это стало его заработком на всю жизнь. И если тебе интересно мое мнение, я скажу что он просто слегка ленив.
Un buen chico, pero es solitario y no aprenderá a jugar en la vida, y si me preguntas, te diría que es algo perezoso.
Вот что я вам скажу... если мальчишка вернет то, что взял, я не буду выдвигать обвинений.
Te diré lo que vamos a hacer... Si el joven devuelve lo que cogió, no presentaré cargos.
А если я скажу, что такой есть у Канье, обломитесь?
- Luces como un chico malo en una película de secundaria de los 80's. Les voy a dar a conocer que Kanye usó este cinturón, ¿ de acuerdo?
Сейчас, перед тем, как я что-либо вам скажу, я должен быть уверен, что если силы Дойли упадут или мне нужно сказать, если они упадут, у меня будет иммунитет.
Antes de que te diga nada necesito asegurarme, de que si Doyle Energy se va a pique, o debería decir, cuando se vaya a pique, yo tenga inmunidad.
Они подумают ты узнал о связи и поэтому убил его, но если я скажу им, что я солгала об изнасилование...
Pensarán que sabías lo de la aventura y lo querías matar, pero si les digo que mentí acerca de la violación...
Ладно, ладно, ладно, ты со мной флиртуешь, и это мило, или было бы мило если бы ты была по девушкам, но я предполагаю, что ты не любишь девушек, потому что на самом деле ты боишься, что я скажу "да".
Vale, vale, vale, estás flirteando conmigo, lo que es muy dulce o sería muy dulce si te gustaran las chicas, pero supongo que no eres una amante de las chicas, porque también pareces aterrorizada de que pueda decir que sí.
Вот что я скажу, я прощу тебе твой дурной вкус, Если ты
Te diré algo, perdonaré tu pésimo gusto si...
Ну, а что если я скажу тебе что Братство пяти до сих пор существует?
¿ No? Bueno, ¿ y si te dijera que la Hermandad de los Cinco todavía existe?
Я никому не скажу, и оставлю тебя в покое, при одном условии если ты признаешься, что чувствуешь что то.
No se lo diré a nadie, y te dejaré en paz con una condición : admite que sentiste algo.
Не могу тебе сказать, потому что если скажу, вы его найдете и убьете, а он мой лучший свидетель, потому что когда я его расколю, он отправит тебя и тех 2 клоунов, которые на тебя работают,
No puedo decirte eso, porque si lo hago, lo vas a encontrar, y lo vas a matar, y ahí va mi testigo principal, porque cuando haya hecho que lo condenen, él va a enviarte a ti... y a esos dos payasos que trabajan para ti,
Что, если я хожу в центр по реабилитации, скажу, что я - сексуальный наркоман?
¿ Y si voy a rehabilitación, digo "soy adicto al sexo"?
Вот что я вам скажу. Если вы, ребята, хотите узнать кто из вас "самцовее", то вам нужно устроить состязание.
Bien te dire que, si ustedes quieren sabe realmente quien es el mas hombre, deberian competir
Если я скажу людям, что ты ставишь их жизни под угрозу, преследуя свои интересы, начнется мятеж.
Si empiezo a decirle a la gente que estás poniendo sus vidas en peligro para proteger tus propios intereses, te encontrarás un motín.
Я не буду мелодраматична, когда скажу, что жители Иглтона - чванливые и жестокие, и они презирают Пауни, и они скорее всего уничтожили бы всех, кто не живёт в Иглтоне, если бы они не были так заняты самолюбованием.
No soy melodramática cuando digo que la gente de Eagleton es pedante y mala. Desprecian a Pawnee, y exterminarían a los que no son de Eagleton, si no estuviesen tan ocupados siendo narcisitas.
Что если я скажу, что вижу начало отметки Коннора?
¿ Qué pasa si te digo que vi el comienzo de una marca como la de Connor?
Если я скажу, что нет романа что заставит тебя думать, что у Колемана нет причин дальше копать на меня компромат, в поисках еще чего-нибудь.
Si digo que no ha habido ninguna aventura, ¿ qué te hace pensar que Coleman no va a indagar más buscando cualquier otra cosa que pueda ser?
Знаешь что я тебе скажу, если тебе понадобится правовая защита, просто позвони мне. Я не в настроении.
Mira, si necesitas protección legal, llámame.
А если я скажу тебе, что когда пожиратель крадет душу, то она просто перемещается в другую реальность, откуда её можно вернуть обратно в этот мир?
¿ Y si te dijera que cuando un espectro consume un alma... esta simplemente se desplaza a otro reino... pero que ese alma podría regresar a este mundo?
Я не знаю, что за розыгрыш задумал Германн Но если ты спросишь меня, я скажу, мы побьем его в этом
No sé adónde quiere llegar Herrmann con esta broma, pero si me preguntas, yo digo que le sigamos la corriente.
Так, в свете того, что ты перешла все границы, я скажу тебе прямо, что если ты думаешь я...
En vista del hecho que tienes cero limites, voy a decirte ahora de manera directa que si piensas que yo...
И это может немного смущать тебя, так что я подытожу и скажу тебе что, если Президент умрет, только тогда я тебе позвоню.
Y eso puede que eso haya sido un poco confuso para usted, así que déjeme resumírselo y decirle simplemente que si el presidente muere, la llamaré.
Марко, а что если я скажу, что в моих ягодицах скопилось опасное для жизни напряжение?
Marco, ¿ qué pasaría si te dijera que estoy aguantando una tensión demasiado peligrosa para la vida en mis glúteos?
Теперь, я не буду хорошим другом если я не скажу, что этот телевизор слишком большой для этой квартиры.
No sería una buena amiga si no apuntara que esa tele es demasiado grande para este apartamento.
Как думаешь, Энди не обидится если я скажу ему не приходить сегодня вечером? потому что я чертовски устала или еще слишком рано для отношений типа
¿ Estaría bien si le dijese a Andy que no venga esta noche porque estoy muy cansada, o es un poco pronto en la relación para estar toda
Доусон, если я скажу "давай поставим вазу с чёрными мальчиками, чтобы украсить дом", что ты подумаешь?
Oye, Dawson, si digo, "traigamos un manojo de chicos negros aquí para decorar la casa", ¿ qué pensarías?
Что если я скажу тебе, что смотрю на твои красные ковбойские сапоги прямо сейчас?
¿ Y qué si te dijera, que estoy mirando tus botas rojas de vaquero ahora mismo?
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140