Если я присоединюсь Çeviri İspanyolca
184 parallel translation
Вы не будете возражать, если я присоединюсь и слегка повышу?
¿ Le importa que me incorpore y así seamos cinco?
Не возражаете, если я присоединюсь к Вам?
¿ Le importa que le acompañe?
Вы не против, если я присоединюсь?
¿ Le importa si me siento?
- Вы не против, если я присоединюсь?
- le molesta si como con usted?
Не возражаете, если я присоединюсь, капитан?
¿ Puedo acompañarles, mi capitán?
Вы не против, если я присоединюсь к вам?
¿ Le importa que lo acompañe?
Жаль разбивать ваше уединение, но вы не против, если я присоединюсь?
¿ Puedo unirme a ustedes?
То есть, если я присоединюсь к тебе.
- Quieres decir si me asocio a ti.
Вы не против, если я присоединюсь?
¿ Le molesta si juego aquí? Por favor, siéntese.
Не против, если я присоединюсь?
¿ Te importa que me siente?
Вы не против, если я присоединюсь к вам?
¿ Pero no os importa si me uno?
Вы не против, если я присоединюсь?
¿ Le molesta si lo acompaño? Soy Ben Yahzee.
Вы не станете возражать, если я присоединюсь к вам ненадолго.
¿ Puedo sentarme con usted un momento?
Ничего, если я присоединюсь к тебе?
Te molesto? Apaguen las luces?
Возражаешь, если я присоединюсь к тебе?
te importa si me siento contigo?
Не возражаете если я присоединюсь к вам?
- ¿ Puedo sentarme con Ud? - En realidad, ya me iba.
Не возражаешь если я присоединюсь, мужик?
¿ No te molesta si voy contigo?
Она будет счастлива, если я присоединюсь к ней на некоторое время.
Se alegrará si la acompaño un rato.
- Не против, если я присоединюсь, парни?
- ¿ Les molesta si me siento?
Не возражаешь, если я присоединюсь?
¿ Puedo acompañarte?
Не против, если я присоединюсь?
¿ Te molesta si voy contigo?
Ну, на тот случай если я присоединюсь к моему Виктору на том свете?
Sólo por si acaso me uno a Victor en el otro lado.
Не возражаешь, если я присоединюсь?
Le molesta si me siento?
Добрый вечер, джентльмены. Не возражаете, если я присоединюсь?
Buenas tardes, caballeros ¿ Les importa que les acompañe?
Ты думаешь, это ничего, если я присоединюсь к вам?
¿ Creen que estaría bien si me les uno?
Не против, если я присоединюсь?
¿ Les importa si las acompaño?
Не против, если я присоединюсь?
� Importa si me uno a vosotros chicos? - S �
Не против, если я присоединюсь?
¿ Te importa si te acompaño?
А сейчас, если не возражаешь, я присоединюсь к моему бой-скауту.
Ahora, si no tienes objeción, me reuniré con el boy scout.
Не возражаете, если я к вам присоединюсь?
- ¿ No le importa qué le acompañe?
Я присоединюсь к вам, если буду уверен в чистоте ваших намерений.
Me uniría a ti si tus intenciones fueran puras.
Вы не против, если я к вам присоединюсь?
¿ Le importa si me siento?
Не против, если я присоединюсь?
Me muero de hambre.
И скоро я присоединюсь если услышу ещё одно слово от этой мешугине ( сумасшедшей )!
Pero se le va a tener compañía muy pronto si tengo que escuchar... a una palabra más de este meshugas.
Ты не против если я присоединюсь?
¿ Le importa si voy con usted?
Не против, если я присоединюсь?
¿ Te molesta si te acompaño?
- Роз, не против, если я к тебя присоединюсь?
- Puedo sentarme, Roz? - Oh, claro.
Если ты не умирешь, В следующее раз я присоединюсь к тебе.
si no mueres, lo hare contigo la proxima vez.
Если вы хотите просто поболтать, я, пожалуй, к вам присоединюсь.
Si van a ser sólo amigos, entonces puede que me quede
Если это так, то я присоединюсь к Вам.
Si eso es cierto, entonces me uniré a ustedes.
Не против, если я присоединюсь к вам?
¿ te importa si me uno a ti?
Если да, то я поставлю что-нибудь из Эди Брикелль и присоединюсь к тебе.
Porque si lo haces, pondré algo de Edie Brickell y me uniré a tí.
- Не возражаете, если я присоединюсь?
- ¿ Te importa si me uno?
Я смогу увидеть океан если присоединюсь к вашему клубу?
Veré el mar si me uno a Uds.?
И я надеялся, что если присоединюсь к вам, я стану ближе к этому.
Espero que unirme al grupo me facilite conseguirlas.
Если и сейчас, после всех моих доводов, вы проголосуете, за то, что парень невиновен, я присоединюсь к вам.
Si aún ahora, después de todos mis argumentos, siguen votando para encontrar al muchacho culpable.
О. Ей, вы все, не против, если я к вам присоединюсь? – Анабелль.
Oigan ¿ Puedo jugar con Uds.?
Я присоединюсь к вам, если позволите, мистер Доррит.
Me uniré a usted, si no le importa, Mr.
Я знал, что если не разыграю всё идеально, то присоединюсь к Ивану.
Sabía que si no hacía una buena jugada, terminaría como Ivan.
Не против, если я к вам присоединюсь?
¿ Chicos os importa si me uno?
Девчонки, вы не возражаете, если я к вам присоединюсь?
¿ Les molesta si me uno a ustedes?
если я присоединюсь к вам 21
если я присоединюсь к тебе 16
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я присоединюсь к тебе 16
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я права 63
если я уйду 140
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я когда 223
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я откажусь 73
если я права 63
если я уйду 140
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я когда 223
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я откажусь 73