English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зато я

Зато я Çeviri İspanyolca

1,217 parallel translation
Мой отец не знал, с чем имеет дело. Зато я знаю.
Yo sí sé quiénes sois.
Зато я выражаю настоящие эмоции, и это главное.
He usado mis verdaderas emociones, y eso es lo que importa.
Но зато я знаю, где мы все сможем облегчить наши страдания.
Pero sé cómo podríamos aliviar la pena.
– Зато я закончил!
¡ Yo ya acabé contigo!
Возможно, мои владения не слишком обширньi, но зато я баронет и джентльмен.
Puede que no posea una gran fortuna o propiedad, pero soy un baronet y un caballero.
Да? - Но ты со мной не поедешь! - Зато я поеду с Кейт.
Sabes que no sobrevivirás ni una semana sin mi.
Зато я, кажется, знаю.
Tengo una buena idea en donde está.
Ну, зато я хочу.
Sí, bueno, yo sí.
Зато я вижу.
Pues, yo sí.
Зато я знаю!
- Pero yo si.
Зато я знаю, что он сказал, что я самый везучий ребенок у которого есть мама которая подарила ему библиотечный талон на день рождения.
Pero lo que sí sé es que dijo que debo de ser un chico afortunado para tener una mamá que me regaló una tarjeta de biblioteca de adulto.
Зато я знаю, Гастингс.
Pero yo ya estoy seguro, Hastings.
- Зато я буду уверен, что все оставил в порядке. Сейчас это - все, что я могу для него сделать.
Es todo lo que puedo hacer por él ahora.
Зато я знаю.
yo si lo se.
Зато я готова.
Estoy mas que lista.
- Зато я достал нам оружие.
- Conseguí un arma, ¿ eh?
Зато я слышал, что ты можешь кое-куда отправиться.
Aunque he oído que tú quizás si vayas a estar largándote.
Ничего – зато я мог дольше скучать по тебе.
Está bien. Me diste más tiempo para echarte de menos.
Верно. Зато я прожил 20 лет как мужчина.
Asi es, por veinte años vivi mi vida como un hombre.
Но зато я буду есть!
Pero tengo que comer.
Ну зато я рад, что ЭТО закончилось.
Whew. Claro que me alegra que se haya terminado.
Но зато я знаю, кто кого трахает в моём доме.
Pero sé quién está cogiendo con quién en mi casa.
Зато я знаю.
Yo sí.
Зато я полюбила автобусы.
Nunca antes me había divertido tanto en un ómnibus.
- Зато я знаю.
- Yo sí.
- Зато я знаю. Дерьмо собачье!
- No sé que decir. ¡ Es una mierda!
Зато я знаю, какие они на вкус.
"Pero yo comprendo " Sus sentimientos
Зато я знаю, что вот это только что прислали из офиса губернатора.
Pero lo que sí sé es que esto llegó por fax de la oficina del gobernador
Что ж, зато я слышал, и пока мы там будем, оставайся взаперти на корабле.
- Yo sí. Mientras estemos ahí, te quedarás en la nave.
Я знаю, что это не убьет тебя. Зато это может.
Esto no te matará, pero esto sí.
Когда я начинала, мне было страшно, зато посмотри на меня сейчас.
Cuando yo lo hice, al principio me asusté, pero mírame ahora.
Я, к сожалению, не могу тебе выкупить эту картину... но зато могу угостить тебя чашечкой кофе.
No podía comprarte el cuadro... pero te puedo comprar un café.
- Я тоже, зато они понимают нас.
- Pero ellas a nosotros sí.
А зато потом я смогу не спать весь остаток своей жизни.
- Sin embargo, yo estaré despierta día y noche el resto de mi vida.
Я сказал, что прошлое ваше мрачно, зато в будущем вас ждет свет.
Le dije que, a pesar de su tormentoso pasado percibía una oportunidad.
Возможно, я был бы безработным, зато целым и невредимым.
Estaría sin trabajo, pero entero.
Зато теперь могу спорить, я знаю, кто подложил бомбу в синагогу.
Pero ahora sí ya que pusiste una bomba en la sinagoga.
Зато она дала... я поимела с нее бутылку, хоть это неплохо...
También saqué unos tragos... No ha estado mal.
Да. Но зато они становятся стройнее, чем я.
Pero como recompensa son mucho más flacos que yo.
Может, я и зеленее тебя, зато член у меня больше.
Probablemente soy más inmaduro que tú, pero al menos tengo un gran amiguito.
Я думаю, у них нет телефона, зато есть куча оружия.
Yo creo que no lo tienen, pero que tienen varias armas en su lugar.
Зато теперь я чувствую, что горы могу свернуть
Pero realmente siento que puedo cambiar cosas ahora.
- Да, я знаю. С технической точки зрения, это не моя лодка, но пока так сойдёт. А работа - это работа, зато этим летом...
Lo sé, no es mío técnicamente pero por el momento es un trabajo...
Может вы оба не видите возможности для синдикации, зато вижу я.
Muy bien, tal vez ustedes dos no ven el potencial de la asociación.
Я не знаю, зато смотри как она блестит!
¡ No sé, pero mira cómo brilla!
Но зато теперь я чувствую, что мы стали намного ближе.
Pero me siento mas cercana a ti ahora.
Эту линию я не подключила, зато подключила ту.
No conecté esta línea, pero sí la principal.
до сих пор все виденные мной женские слезы были по моей вине она даже хотела, чтобы я простил ее я чувствовал себя удивительно слушай, мне нечего прощать так Энджи ушла из моей жизни. зато вошло кое-что другое... одинокие матери.
Nunca vi una mujer llorar sin sentirme responsable por eso Ella hasta quería que yo la perdonara ¡ Quedé pasmado!
ну да если мама собиралась выйти за Уилла с такими шутками надо было завязывать зато хоть одета классно я заставил ее одеть пушистый свитер и сережки, которые ей подружка привезла из Зимбабве парень похоже думал, что это свидание какое-то
No... Si la madre quería que Will se casase con ella, ella tendría que parar con aquellas bromas Al menos ella estaba bonita
Зато знаю одного парня по имени Грег. Хотите, я вас познакомлю?
Conozco a otro tipo que se llama Greg. ¿ Quiere que le llame?
Зато смелый чеченский чабан, Руслан Шамаев, приехал и подробно рассказал... как я пытал его, как цинично убивал чеченских женщин и детей.
Pero el valiente pastor Shamaev apareció y contó cómo le torturé cómo cínicamente maté mujeres y niños chechenos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]