English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я тебя не понимаю

Я тебя не понимаю Çeviri İspanyolca

980 parallel translation
- Я тебя не понимаю.
- No te entiendo.
Я тебя не понимаю.
No te entiendo.
- Я тебя не понимаю.
No te comprendo.
Пепе, я тебя не понимаю.
No te entiendo, Pepe.
Я Тебя не понимаю, Лэс.
No te entiendo.
Я тебя не понимаю Сюзан.
¿ TARDIS? No te comprendo, Susan.
Стив я тебя не понимаю
Steve, no le entiendo.
Я тебя не понимаю.
No sé a qué te refieres.
Господи, я тебя не понимаю.
No te comprendo.
Я тебя не понимаю и не знаю, что ты задумал, но ты мне больше не нравишься!
No te entiendo. No sé en qué andas y no me gustas más.
Чунчо, я тебя не понимаю.
No te entiendo.
Я тебя не понимаю, Джанни.
No te entiendo, Gianni.
- Я тебя не понимаю.
No te creo.
- Я не понимаю тебя, Вивьен.
- No te entiendo, Vivian.
- Я не понимаю тебя.
- No te comprendo
Но я не понимаю тебя, Гастон!
Pero no te entiendo, Gaston.
Молодой человек, не думай, что я нанимаю тебя адвокатом и прошу выносить окончательный приговор на снесение моих зданий? - Понимаю.
Joven, no esperarás que te contrate como mi abogado y deje que proceses condenas para echar abajo mis edificios.
- Я не совсем понимаю тебя, малыш.
- No te entiendo.
Не понимаю, почему я до сих тебя везу
No sé si voy o vengo.
Я не понимаю тебя, Лорна.
No te entiendo, Lorna.
Я не понимаю тебя, папа.
No comprendo, papá.
Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам. Хочешь поссориться со мной в такой день.
No puedo entender que tu sabiendo lo que que siento sobre estas cosas, te pelees conmigo hoy.
Мне кажется, она не понимает тебя так, как понимаю я.
Creo que ella no te entiende como yo.
Я иногда тебя не понимаю.
- No le comprendo. ¿ Qué dice?
И я не понимаю, как тебя это может устраивать, как устраивает фильм, который провалился.
Y no sé cómo puedes estar contento Cómo puedes estar contento con una película que ha ido tan mal
Дорогая, я и без того всё понимаю, и не стану любить тебя меньше.
Ya lo entiendo y no previene que te ame.
Я не совсем тебя понимаю, Сэмми.
No te sigo, chico.
Я смотрю на тебя каждое утро и понимаю, что есть причина, чтобы не идти на работу.
Te miro todas las mañanas y siempre pienso en motivos para no ir a trabajar.
Я не понимаю. В беде я тебя не брошу.
- No te dejaré si tienes problemas.
То есть, я понимаю, что мы не стали бы тебя выдавать, но убийство есть убийство
No queremos entregarle. Pero el asesinato es asesinato.
Ты считаешь, что я не понимаю тебя, да?
Creéis que no os entiendo.
Я не понимаю тебя.
No te entiendo.
Т-только хочу спросить тебя... объяснение... к-кое-что в уроке... ч-что... я никак не понимаю.
Sólo quiero pedirte que me expliques algunos puntos de la lección... unos puntos que no entiendo.
Каким-то образом я понимаю, что именно там я чуть не потерял тебя и рисковал никогда, никогда не узнать тебя.
Es ahí, me parece haberlo entendido, que he estado a punto de perderte... y que he corrido el peligro de no conocerte jamás, jamás.
Я не понимаю Тебя.
No te entiendo!
Не понимаю я тебя, Ив.
Tú tampoco.
- Понимаю, но это лишь доказывает, что я не тот человек, для тебя.
No sentía humillada. Lo entiendo muy bien.
Я думал много об этом и хотя я понимаю кто ты и что ты, и это не мое дело судить тебя...
He pensado mucho en esto, y aunque me doy cuenta de que lo que eres y no soy quien para juzgarte...
Я не понимаю тебя.
No te comprendo.
Я не понимаю тебя.
Yo no te entiendo.
Я понимаю тебя, существует такая философия - всю жизнь радоваться, что ты не сволочь, что бывают еще и похуже тебя.
Te entiendo, hay tal filosofía... sobre la vida y el regocijo que no eres un sinvergüenza, que hay gente mucho peor que tú.
Я тебя совсем не понимаю, так же как и ты не поняла ни одного слова.
No te entiendo nada y tú tampoco comprendes una palabra.
Это немного, поэтому неудивительно, что я тоже тебя не очень понимаю. - Он точно этого хочет? - Да, он делает все, что я говорю.
No es mucho... no me extraña no saber quién eres... hace todo lo que quiero.
Не понимаю, как я тебя в ученики взял?
No entiendo : ¿ Cómo fue que te cogí de aprendiz?
Понимаю твои чувства, Док, но я не могу отпустить тебя.
Aprecio sus presentimientos, Doc, pero no puedo dejarle.
Теперь я понимаю, почему этот зверь не убил тебя.
Veo por qué la bestia humana no te mató.
Я не понимаю тебя.
Pero no te entiendo.
Я только тебя не понимаю...
Una vez de un modo..
Но не знаю что. Я отлично тебя понимаю.
- Sé exactamente cómo te sientes.
И вообще, я не понимаю, почему он тебя интересует.
No entiendo porqué te interesa.
А я смотрю на тебя и, ей-богу, не понимаю, - к чему ты стремишься?
Te observo y no llego a entender adónde quieres llegar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]