English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем вам

Зачем вам Çeviri İspanyolca

1,874 parallel translation
Но зачем вам двоим спать в одном доме вместе, если вы не собирались, делать то, что вам не следовало?
Pero, ¿ por qué estabais durmiendo en la misma casa de invitados juntos a menos que estuvieseis planeando hacer algo que no deberíais hacer?
Зачем вам "очищающее" видео Селии?
¿ Cómo es eso de que quiere los videos de confesión de Celia?
О яйцо, я совсем забыла... зачем вам понадобилось, что бы я носила яйцо сегодня с собою весь день.
Lo del huevo, no entendí... porqué quería que llevara un huevo - conmigo todo el día. - Lo sé.
Батюшки, зачем вам столько девяток?
Díos, ¿ Cuántos número nueve pedíste?
Зачем вам нужен адвокат, Говард?
¿ Por qué necesitas un abogado, Howard?
Вот скажи, зачем вам тащить меня с собой?
¿ Esto... realmente me exige venir?
Зачем вам это знать?
¿ Qué quiere saber?
Но зачем вам все тарелки?
Y, ¿ por qué todos?
Зачем вам это?
¿ Por qué estás haciendo esto?
Вначале, отец, скажите, зачем вам знать.
Primero, debe decirme, padre, por qué quiere saber.
Поскольку вы обладаете такой информацией, я искренне удивляюсь, зачем вам понадобилось спрашивать что-то у меня.
bien, y si ya sabes todo esto..... no puedo dejar de preguntarme porque necesitas preguntarme algo a mi.
Зачем вам...
¿ Por qué necesita...?
А зачем вам халлабон?
¿ Para qué quiere hallabong?
- Зачем вам мое фото?
- ¿ Por qué sacaste esa foto?
Зачем вам это нужно?
¿ Por qué haces esto?
- Зачем вам всё это, мистер Янгер?
- ¿ Por qué hace esto, Sr. Younger?
Зачем вам я?
¿ Por qué me requiere?
Зачем вам столько продуктов?
- ¿ Por qué necesitas toda esta comida?
Зачем вам говорить завтра?
¿ Por qué hablar mañana?
- Зачем вам деньги?
¿ Tus motivos?
Но зачем вам Хантер или я?
No me necesita a mí, ni a Hunter, para esto.
А зачем вам что-то делать?
¿ Por qué debería hacer algo?
Зачем вам пистолет?
¿ Por qué tiene un arma?
– Я понял, но зачем вам это нужно? Не из-за алчности, это уж точно.
eso seguro.
Но зачем вам?
¿ Pero por qué?
Зачем вам баллон?
¿ Por qué tienes ese tanque?
Зачем вам ваши половые признаки?
¿ Por qué queréis vuestros sexos?
Зачем вам это?
¿ Por que querrias hacerlo?
Извините меня, господа, я бы хотел узнать, зачем вам брать их на борт.
Discúlpenme, pero yo quisiera saber qué necesidad hay de subirlos a bordo.
Зачем Вам полиция?
¿ Para qué necesita a la policía?
- Да, а зачем вам?
- Sí, ¿ por qué?
Зачем именно я вам понадобился, доктор?
¿ Qué es lo que necesita que haga, doctor?
Зачем мне лгать вам?
¿ Por qué mentiría?
Зачем я рассказываю вам мою стратегию?
¿ Por qué estoy diciéndote mi estrategia?
Тогда зачем вам это?
¿ Sólo un ejercicio, eh?
Вот, зачем я сегодня к вам пришёл.
Y precisamente por eso he venido hoy.
Так зачем покупать большую, если это вам чересчур?
Así que, por qué comprarías una chica, a menos que fueras un poco tonto.
Зачем они вам?
¿ Por qué todos los platos?
Зачем она вам?
¿ Para qué la necesitas?
Зачем притворяться, что вам не всё равно?
No es como que importe si voy o vengo. ¿ Por qué molestar?
Зачем он сообщил вам, где находится?
Esto es un buscador de localizaciones. ¿ Por qué le envió esto a usted?
[Истеричный смешок] Ха-хах-а, я сам не знаю, зачем я это говорю вам?
Qué raro. No sé por qué les estoy diciendo esto.
- Зачем же вам его прятать?
- ¿ Por qué le quieres esconder?
Зачем же вам все эти прибамбасы, если вы про детей забываете?
¿ Para qué sirve todo esto si se le va uno?
Зачем он вам?
¿ Por qué motivo?
- Зачем вам это?
- ¿ Yo?
Зачем он вам?
¿ Por qué?
Зачем это вам?
¿ Por qué te importo?
Я скажу вам, зачем.
Te diré por qué.
Зачем вы просили меня позвонить вам?
¿ Para qué querías que te llamara?
Вам не нравится как я веду свои дела, так зачем ко мне обращаться за помощью?
Si no te gusta cómo hago las cosas, ¿ por qué me pides ayuda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]