English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем вам это делать

Зачем вам это делать Çeviri İspanyolca

42 parallel translation
Зачем вам это делать?
Calma! Calma!
И зачем вам это делать?
¿ Y por qué harían eso?
Стойте, зачем вам это делать?
Eh, espera un momento.
Зачем вам это делать, сэр?
Porqué haría eso, señor?
Зачем вам это делать?
¿ Por que harías eso?
Зачем вам это делать?
querrías hacer esto?
А зачем вам это делать?
¿ Por qué querría hacer eso?
Конечно же нет. Зачем вам это делать мне, после того, как я помогла тебе?
Claro que no. ¿ Por qué me harías eso después de haberte ayudado?
И зачем вам это делать?
¿ Y por qué querría hacer eso?
Зачем вам это делать?
¿ Por qué lo hizo?
Зачем вам это делать?
¿ Por qué harían eso?
- Зачем вам это делать?
Espera un segundo.
А зачем вам это делать?
¿ Y por qué harías eso?
У нас есть видео, где вы пробираетесь в дом Рэнделла. Поэтому мне не ясно. Зачем вам это делать?
Tenemos un video de usted colándose en la casa de Randall.
- Зачем вам это делать?
- ¿ Con qué propósito en mente?
Я не понимаю, зачем вам это делать?
No creo que necesite hacer eso.
Зачем вам это делать?
¿ Por qué haría eso?
Зачем вам это делать?
¿ Por qué se necesita para hacer eso?
И зачем вам это делать?
¿ Y por qué haría esto?
И зачем вам это делать?
¿ Por qué harías eso?
- И зачем бы Вам это делать?
- Sí. - ¿ Por qué?
Зачем Вам это делать?
- ¿ Por qué?
И зачем вам это для нас делать?
¿ Y por qué harías esto por nosotros?
Да, возможно, вы и могли бы это делать, но, во-первых, зачем это вам, и во-вторых, будет ли вам по-настоящему интересно заниматься такой работой всю жизнь?
Sí, probablemente lo harían, pero por un lado por qué querrías hacerlo, y por otro ¿ realmente resultaría en un cuerpo de trabajos interesantes durante tu vida?
Если вам это не в радость, зачем это делать?
Si no le emociona, ¿ por qué lo hace?
Зачем вам делать это... здесь?
¿ Por qué haría eso, aquí?
Зачем бы вам это делать?
¿ Por qué hiciste eso?
Зачем было вам делать это, если вы не пытались...
¿ Por qué harias eso? al menos que estes tratando de...
Всё дело в том, что тётя Розамунд не может понять, зачем вам было это делать, если только вы с сэром Ричардом не были...
El problema es que la Tía Rosamund no puede entender porqué harías algo así, salvo que tú y Sir Richard fueran...
Я просто не понимаю, зачем вам делать все это для малышки, когда ее еще здесь нет.
No veo por qué estás haciendo todas estas cosas de bebé cuando ni siquiera está aquí.
Даже если это было бы возможно, зачем вам делать такое?
- Porque la alternativa es arder.
Вы отправили волос на повторный анализ. Зачем вам это было делать, если только...
Volviste a examinar la evidencia de cabello. ¿ Por qué lo harías?
- Зачем бы вам это делать?
- ¿ Por qué harías tal cosa?
Зачем бы вам это делать?
¿ Por qué harías eso?
Зачем кому-то это делать, если не для того, чтобы оставить вам послание?
¿ Por qué alguien haría eso, si no es para mandar un mensaje?
Зачем бы вам это делать?
¿ Porqué harían eso?
Зачем вам было это делать?
¿ Por qué haría eso?
Зачем вам было всё это делать?
¿ Por qué hizo eso?
Зачем вам делать это?
¿ Por qué has hecho algo así?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]