English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Здесь нечего обсуждать

Здесь нечего обсуждать Çeviri İspanyolca

52 parallel translation
Здесь нечего обсуждать.
No hay nada que discutir.
Здесь нечего обсуждать.
No hay nada que hablar.
Здесь нечего обсуждать.
No hay nada más que discutir.
- Здесь нечего обсуждать.
Aquí no se negocia nada.
При всем уважении, капитан, если бы вы только подождали в офисе службы безопасности, директор Слоан будет в любую минуту и вы сможете обсудить ваш запрос с ним. Здесь нечего обсуждать.
Con el debido respeto, capitán, espere en la oficina de seguridad, donde podrá discutir con...
- Здесь нечего обсуждать.
- No hay nada que discutir.
Здесь нечего обсуждать, хорошо?
No es una alternativa, ¿ de acuerdo?
Здесь нечего обсуждать.
No hay nada que discutir
Здесь нечего обсуждать.
No hay más que discutir.
Здесь нечего обсуждать.
. No hay nada qué discutir.
И ты ушел? - Здесь нечего обсуждать.
- No hay nada de lo que hablar.
У неё население 5 млн. человек и нет природных ресурсов. Здесь нечего обсуждать.
Tiene una población de cinco millones, y no hay recursos naturales.
Здесь нечего обсуждать.
Yo no creo que haya nada de qué hablar.
Здесь нечего обсуждать, Скайлер.
No hay nada que discutir aquí, Skyler.
Я иду. Лори, здесь нечего обсуждать.
Laurie, no hay nada que discutir.
- " Лори, здесь нечего обсуждать.
Laurie, no hay nada de que hablar.
По-моему, здесь нечего обсуждать.
No creo que necesitemos discutirlo.
Здесь нечего обсуждать.
No hay nada de que hablar.
Здесь нечего обсуждать.
¿ Tú estás realmente considerando esto?
- Здесь нечего обсуждать.
- ¡ No hay nada más que hablar!
Здесь нечего обсуждать.
No hay nada que puedas decir.
В этом нет необходимости, ведь здесь нечего обсуждать.
No es... No es necesario, porque no hay nada de lo que hablar.
Пит, здесь нечего обсуждать.
Pete, no hay nada que discutir.
– Кензи, здесь нечего обсуждать.
- Kenzi. Esto no es discutible.
... здесь нечего обсуждать.
No hay nada que discutir.
Ты сказал : "Здесь нечего обсуждать".
Tú dijiste : "No hay nada de lo que hablar."
Здесь нечего обсуждать.
No hay nada de qué hablar.
Здесь нечего обсуждать... { \ fs17.551 } Подожди!
- No es algo por lo que se deba discutir. ¡ Espera!
- Здесь нечего обсуждать.
- No sirve de nada discutir.
Здесь нечего обсуждать.
No tengo nada que decirles.
Здесь нечего обсуждать.
- Es bastante grande.
Здесь нечего обсуждать.
No, no hay nada de que hablar.
Ну, здесь нечего обсуждать.
Bueno, no hay nada en realidad de lo que hablar.
- Здесь нечего обсуждать, Джемма.
- No hay nada que discutir, Jemma.
Здесь нечего обсуждать, потому что я не убивала Мону.
No hay nada que hablar, porque yo no maté a Mona.
Здесь нечего обсуждать.
Punto.
Он сказал, что обсудит с Кабинетом, а я ответила, что здесь нечего обсуждать.
Dijo que lo hablaría con el gabinete y le dije que no había nada que hablar.
- Здесь нечего обсуждать.
No hay nada de qué hablar.
Мне кажется, здесь больше нечего обсуждать.
Creo que no hay nada más que discutir.
Здесь больше нечего обсуждать.
No queda nada que discutir.
я считаю, что здесь обсуждать нечего.
Pienso que no tenemos nada que considerar aquí.
Здесь даже нечего обсуждать.
- No si puedo evitarlo.
Здесь нечего обсуждать.
Aquí no se negocia nada.
Здесь нечего больше обсуждать!
¡ No hay nada más que decir!
- Нечего здесь обсуждать.
- No hay más que decir.
Здесь больше нечего обсуждать.
Creo que hemos terminado aquí.
- Дорогие коллеги, здесь нечего больше обсуждать.
Queridos colegas, no tenemos otro discurso que hacer.
Ты не говоришь мне, когда здесь больше нечего обсуждать.
No me vas a decir cuándo no hay nada que discutir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]