English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Знаешь ли ты

Знаешь ли ты Çeviri İspanyolca

1,584 parallel translation
Знаешь ли ты, каким счастливым ты меня сделал?
¿ Sabes lo feliz que acabas de hacerme?
Но знаешь ли ты, что сейчас случится?
¿ Pero sabes lo que está pasando en este momento?
Джефф и мир. И знаешь ли ты, что они делают?
Jeff y el mundo. ¿ Y sabes lo que están haciendo?
А знаешь ли ты, что в Пророчестве говорится иначе?
¿ Y sabes que la Profecía dice otra cosa?
А знаешь ли ты, что они верили, что после смерти нас перенесут в новую жизнь на спине священного гиппопотама?
bueno, ¿ sabías que creian que cuando mueres, eres llevado a la siguiente vida en la espalda de un hipopotamo sagrado?
Я не спрашиваю знаешь ли ты его.
No lo sé. No lo conozco.
- Знаешь ли ты, туша, что перенесла эта ботва?
¿ Tienen idea por lo que este pequeño enanito ha pasado?
Прости, что беспокою тебя на работе, но мне было интересно, знаешь ли ты, куда ты положил визитку доктора Перл?
Lamento molestarte en el trabajo, pero... me preguntaba si sabes dónde pusiste la tarjeta del Dr. Pearlman.
ј знаешь ли ты, что его субстанци € очень ценитс € на открытом рынке?
¿ Sabes lo que vale el "goo" en el mercado libre?
Знаешь ли ты, как это было просто попасть к тебе в дом?
¿ Sabes lo fácil que fue entrar en tu casa?
Знаешь ли ты, что он понятия не имеет, что такое материнская ласка?
¿ Sabías que él nunca tuvo una figura maternal en su vida?
ј знаешь ли ты, что наши предки произошли из јфрики?
¿ Sabías que nuestros ancestros vinieron desde Africa?
Ты не знаешь ли ты думала?
¿ No sabes si estabas pensando?
Знаешь ли ты, как сильно я скучала по тебе?
¿ Sabes cuánto te echaba de menos?
Но я не знаю, хочу ли я, ну ты знаешь, связывать себя.
Pero no se si en verdad, quisiera, tu sabes... Relacionarme.
Привет, Ты не знаешь, нормально ли Лакс добралась к Брин, потому что я пытаюсь ей дозвониться, но она не отвечает.
Hola. Sabes si Lux ha llegado bien a casa de Brynn, porque no paro de llamarla al móvil, pero no contesta.
Поэтому было бы просто здорово, если бы ты мог, знаешь ли, отказаться.
Entonces sería genial si, tú me entiendes, te retiraras.
Знаешь, ранее ты спросила можем ли мы оставить все позади, можем ли мы притвориться, но это то, что ты всегда делала.
Sabes, antes me preguntaste si podríamos poner esto detrás de nosotros, si podríamos seguir adelante fingiendo, pero es todo lo que tú haces.
Ты уже знаешь ответ на этот вопрос, не так ли?
Ya sabes la respuesta a esa pregunta, ¿ no?
Ты же знаешь, насколько важна семья, не так ли?
Tú sabes lo importante que es la familia, ¿ no es así?
К тому же, ты сам сказал, что не знаешь о том, знал ли Пинтер о вознаграждении.
Además tú mismo dijiste que no sabías si él sabía que había una recompensa.
Я не знаю, дело ли в том что я старший брат или что, Но, ты знаешь, для меня, Ты всегда был сопливым ребенком
No sé si esto es ser un hermano mayor o que, pero, sabes, para mí, siempre has sido ese niño malcriado que he tenido que mantener en el buen camino.
Ты знаешь что это твоя проблема, не так ли?
Sabes que ese es tu problema, ¿ no?
Ты вообще знаешь, что делают хирурги, доктор Бэйли?
¿ Estás familiarizada con lo que hacen los cirujanos, Bailey?
Так ты даже не знаешь, слышал ли он тебя.
Asi que, ¿ ni siquiera sabes si te escuchó?
Эй, а ты знаешь, что мы с отцом подумываем о том, не начать ли нам совместный бизнес?
Oye, ¿ sabes tu padre y yo estamos pensando que tal vez podríamos comenzar un negocio juntos?
Ты знаешь что я собираюсь сказать, не так ли?
Sabes lo que voy a decir, ¿ verdad?
Ты сладкий пирожок, знаешь ли.
Eres una monada, ¿ lo sabes?
Я хочу сказать, ты не знаешь, вернулся ли он на своих двоих.
Lo que quiero decir es que no sabes si regresó por sus medios.
Так что, Хейли, напиши всем, кого ты знаешь.
Haley, envia mensajes a todos los que conozcas.
Мы всё сделали правильно, ты и я, знаешь ли.
Lo hicimos bien.
- Ты даже не знаешь, кто я, не так ли?
¿ Ni siquiera sabes quién soy, verdad?
Но, знаешь ли, я вижу, что ты понятия не имеешь, где Кэтрин, потому что если бы имел, ты бы знал что Кэтрин и Пёрл были лучшими подругами.
Pero verás, sé que no tienes ni idea de dónde está Katherine, porque de ser así, sabrías que Katherine y Pearl eran mejores amigas.
Видишь, ты не знаешь всего, не так ли, Джон?
No lo sabes todo ¿ no es cierto, John?
Хэйли : Нет, я знаю, а ты знаешь?
No, lo sé, ¿ Pero lo sabes tú?
- Но ты можешь... ты можешь... ты можешь выскочить на улицу, взять газету и, знаешь, бутылку молока, не так ли?
- Me pongo los zapatos. - Pero puedes--puedes--salir Y buscar el periódico y ya sabes, la botella de leche- - ¿ no?
Я просто не уверен, не глупо ли носить цветок, если ты не знаешь, от кого он.
No estoy seguro que sea inteligente llevar una flor cuando no sabes de quién es.
О, ты вообще меня не знаешь, не так ли?
En realidad no me conoces en absoluto, ¿ verdad?
Я не уверена, знаешь ли ты это обо мне, но я большая сторонница искусства в школах, и даже в этой самой школе,
se está rompiendo un poco.
Ты ведь знаешь, что ответы в конце книги, не так ли?
Suena como algo que le viene a alguien cuando está borracho. Sabes que las respuestas están al final del libro ¿ no?
Но ты же знаешь ответы, Джейн, не так ли?
Pero tú ya sabes la respuesta a eso, ¿ verdad Jane?
Ну знаешь ли, нельзя убедительно изображать бездомного, если ты пахнешь так, будто только что из спа.
Escucha, no puedes ser un sin-techo convincente si hueles como si acabases de salir de un spa ¿ de acuerdo?
Да ты, знаешь ли, несчастный, что это - "БСК"?
Sabes tú, desgraciado, qué es el BSK? Fue un gran seguidor del BSK.
Ты знаешь, я никогда не был Неуспеваюшим, так что вряд ли смогу квалифицированно ответить на это.
Tu sabes, como nunca estuve en los Undies, no creo que esté cualificado para responder a eso.
Ты знаешь, почему отпустила его, не так ли?
Sabes por qué lo dejaste ir, ¿ verdad?
Даже если ты прав насчёт планов Альтер-Уолтера. Ты же не знаешь, получится ли у него это.
Aún si estás en lo correcto de los planes de Walternativo, no sabes si vaya a tener éxito.
Но ты же знаешь, кто ты, не так ли?
Sabes quién eres, ¿ verdad?
Ты знаешь, кто ты, не так ли?
¿ Sabes quién eres, verdad?
Ты знаешь, что это означает, не так ли?
Sabes lo que esto significa ¿ Verdad?
Ладно, но ты ведь даже не знаешь, есть ли там то, что тебе нужно.
Bien, pero no sabes si vas a obtener lo que necesitas.
Ты не знаешь, в городе ли кто-то из его старых врагов?
¿ Sabes si tenía viejos enemigos en la ciudad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]