И всегда им был Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
И всегда им был.
Siempre he sido un norteamericano.
Ты - паршивый поросенок и всегда им был!
Eres un terco inútil y siempre lo has sido, pero no puedes evitarlo.
И всегда им был.
Lo has sido siempre.
Я плохой человек... и всегда им был.
No sirvo para un carajo. Y nunca lo he servido.
Идан, ты ребёнок и всегда им был, и я не собираюсь сегодня тебе звонить, так что можешь не торопиться домой.
Idan, sos un bebé, siempre lo fuiste, y no te voy a llamar hoy, así que no te apures a casa.
И всегда им был.
Siempre lo fue.
Я охотник за удачей, Джаред, и всегда им был.
Soy un salvador, Jared, el mismo que siempre fui.
И всегда им был.
Siempre lo ha sido.
Я - лидер и всегда им был.
Siempre lo he sido.
Этот человек-настоящий талант в клинике МакНамара / Трой и всегда им был.
Este hombre es el verdadero talento de McNamara / Troy.
Роджер - электрик и всегда им был.
Roger es electricista, siempre lo ha sido.
Я Пятно, и всегда им был.
Yo soy The Blur, y siempre lo he sido.
Скотт, ты хуй и всегда им был
Eres un cretino, Scott. Siempre has sido un cretino.
Я твой лучший друг, и всегда им был
Soy tu mejor amigo. Siempre lo he sido.
И всегда им был.
Y siempre lo he sido.
И всегда им был. Сдадим его Маршаллу, и делу конец.
Lo ha sido desde el primer día que lo conocimos así que se lo entregaremos a Marshall y se acabó.
И всегда им был.
Siempre ha sido Todd.
И всегда им был.
Siempre lo has sido.
Ну, Адам - паникёр и всегда им был, как и ваша мама.
Bueno, Adam se preocupa por todo y siempre lo ha hecho, y tu madre también.
Ты грёбанное ссыкло... и всегда им был.
Eres un maldito cobarde... Siempre lo has sido.
Я – ваш друг, и всегда им был, друг из вашего настоящего, вашего прошлого и вашего будущего.
En mí, tienen al amigo que siempre han querido, el amigo de hoy, el amigo de ayer, y el amigo de mañana.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
Siempre fue malvado, y al final intentó hacerles creer que yo había matado a esas muchachas y al hombre, como si yo pudiera hacer algo más que sentarme a mirar, como uno de sus pájaros disecados.
Он был первым, и он всегда им останется!
Él fue el primero y siempre lo será.
И Майкл никогда не пойдёт с тобой, потому что ты неудачник. Всегда им был!
Y Michael no irá contigo porque eres un fracasado. ¡ Siempre lo fuiste!
Марис всегда был испорченной и эгоистичной и просто помыкала им.
Maris ha sido siempre una mimada y egoísta que llevó a Niles siempre de la nariz.
Ты хороший друг, и всегда был им.
Eres un buen amigo. Siempre lo has sido.
Ты был, ты был единственным и ты будешь им всегда.
Tú eras... Tú eras el indicado para mí. Siempre lo serás.
Он говнюк и всегда им был.
Necesito dos "Hosco" y un "Gancho de vaca."
Я, может, и ношу эти нашивки, но я достаточно отпахал, чтобы их заслужить, и в первую очередь я дубовый полицейский, всегда был им, и буду.
Quizá tenga estas barras pero trabajé mucho para ganármelas y soy un policía absoluto primero, último y siempre.
Они говорят им всё равно как он выглядит, главное чтобы парень был умный и веселый, но всегда без остановки ржут что бы ни сказал хорошенький, но тупой парень. Что с этими женщинами?
¿ Qué les pasa?
говорят, он был не очень хорошим аналитиком может, это и убило его нет, нет, он был экспертом в своей работе он всегда находил угрозы, которые пропускали другие аналитики зачем им говорить, что он был плох?
Dicen que no era un buen analista. Quizá por eso lo mataron. No, no, era el excepcional en su trabajo.
Я всегда был учителем плавания Вилли и всегда им останусь!
Siempre he sido el maestro de natación Willie y siempre lo seré!
Он всегда им был и всегда им будет ".
Siempre lo ha sido, siempre lo será. "
Всегда им был и всегда им будет.
Siempre lo ha sido y siempre lo será.
Ты их настоящий защитник и был им всегда.
Tú eres el protector. Siempre lo has sido.
Просто хотел сказать, что Рик твой поклонник, Пит, всегда им был, и будет счастлив выказать тебе свою поддержку.
Sólo quería decir que Richard es un gran admirador de Peter, siempre lo ha sido y le encantaría... -... demostrar su apoyo. - Me gustaría, pero dime tienes que dejar ese dinosaurio, Tolins y Brauer ven, habla con mi esposa sobre su firma.
Он всегда был таким человеком, и всегда им останется.
Siempre ha sido así, y siempre lo será.
Я влюбилась в тебя до того, как услышала об этом, и даже если бы ты был им... Я всегда буду на твоей стороне.
Pero me enamoré de ti antes de saber eso, así que incluso si lo fueses, siempre estaría a tu lado.
И всегда был им.
Siempre lo fuiste.
Нет. Этот шкафчик всегда был моим, и останется им, пока я не выйду на сцену в шапочке и мантии и не получу свой диплом.
Éste siempre ha sido mi casillero y va a seguir siéndolo hasta que cruce ese escenario con mi capa y toga para recibir mi diploma.
Он всегда был солдатом и он останется им на всю жизнь.
Él siempre ha sido un soldado. Él siempre lo será.
Ты гений, и всегда был им.
Eres un genio, siempre lo fuiste.
Ты никогда не был частью опять я всегда знакомлюсь со всеми твоими друзьями, и я их друг, и они мне все нравятся ты им всем нравишься, тебе повезло
Nunca has sido parte de mi vida Siempre conozco a tus amigos soy amiga de todos me gustan todos y a ellos les encantas. eres afortunada
Когда я был молодым, я всегда смотрел американские фильмы и подражал им.
Cuando era joven, siempre veía películas americanas y las imitaba.
Он им был и всегда им будет.
Ese es quién siempre será.
Он был о патологоанатоме, который всегда замечал убийство там, где полиция его не видела и... помогал им его расследовать.
Se trataba de un patólogo que siempre encontraba casos de asesinato que la policía pasaba por algo y... Y les ayudaba a investigarlos.
И всегда им был.
- Eso es todo lo que serás.
Он всегда был в опасности превращения в оружие Основателем или уничтожения им, и лишь стоило ему появиться, угроза тут как тут
Siempre corrió el peligro de convertirse en un arma para el fundador, o de ser destruido por él, y cuando vuelve también lo hace esa amenaza.
Всегда им был и останусь.
Siempre lo fui y siempre lo seré.
За годы службы на Стене он видел, как сменилась дюжина лордов-командующих, и он всегда был готов дать им совет.
En el Muro, una docena de comandantes vinieron y se fueron durante sus años de servicio, pero siempre estuvo ahí para aconsejarles.
Ощущение, что ты всегда именно им и был.
Me parece que siempre fuiste uno.
и всегда буду любить 57
и всегда 55
и всегда буду 74
и всегда любила 21
и всегда будет 34
и всегда любил 37
и всегда была 16
и всегда таким был 22
и всегда был 24
всегда им был 25
и всегда 55
и всегда буду 74
и всегда любила 21
и всегда будет 34
и всегда любил 37
и всегда была 16
и всегда таким был 22
и всегда был 24
всегда им был 25
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и всё из 199
и все из 187
и все в порядке 46
и всё в порядке 29
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и всё из 199
и все из 187
и все в порядке 46
и всё в порядке 29
и все же 759
и всё же 632
и все равно 95
и всё равно 55
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39
и все это 86
и всё это 70
и всё же 632
и все равно 95
и всё равно 55
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39
и все это 86
и всё это 70