И всегда буду Çeviri İspanyolca
776 parallel translation
Всегда любил, и всегда буду.
Siempre te he querido y siempre te querré.
И всегда буду любить. Я знаю, и ты меня любишь.
Siempre te amaré.
Но запомни главное - я люблю тебя и всегда буду любить.
Procura recordar esto, te quiero y siempre te he querido.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Le dije que dejaría el tenis para ocuparme de ella.
Иногда три дня проходят и я не вспоминаю его лица, его имя то, что я говорила, "Я люблю тебя, и всегда буду любить."
A veces pasan tres días y no recuerdo su cara, su nombre que yo dijera, "te quiero y siempre que querré".
Я пианист, и всегда буду им. Это моя жизнь.
Yo soy pianista, siempre lo seré.
Я закрою дырку в потолке, починю протечку в ванной... и всегда буду носить его... по лестнице.
Voy a arreglar el agujero del techo y la gotera del armario... Pondré una bañera y lo subiré por las escaleras de noche. ¡ Porque lo quiero mucho!
Риган, я люблю твоего папу. И всегда буду любить его.
Regan, quiero a tu padre y siempre lo querré, cariño.
Я был и всегда буду вашим.
Te he sido y siempre te seré fiel.
Я был... и всегда буду... вашим другом.
Siempre he sido... y siempre seré... tu amigo.
Да? И всегда буду на один шаг позади тебя.
Y siempre un paso tras de ti, ¿ no, Sharkey?
Я был и всегда буду вашим другом.
Siempre he sido su amigo y siempre lo seré.
Я был..... и всегда буду вашим другом.
Siempre he sido y siempre seré su amigo.
Я бы никогда этого не сделал. люди приходят и уходят как лодки плывущие мимо моей двери ты можешь быть океаном, можешь быть берегом этот таинственный ветер, всегда будет дуть не волнуйся, родная и твое послание в бутылке лежит где то на берегу ты можешь быть лилией в поле я буду дураком но не волнуйся, родная
Nunca te lastimaría. ¿ Puedo preguntarte algo?
Что бы я ни надела, но это я буду носить всегда... до самой смерти... и после...
Llevaré esto siempre... hasta mi muerte... y después.
Смерть не сможет разлучить нас, я всегда буду рядом, буду любить и оберегать Вас.
La muerte no puede separarnos... estaré siempre contigo... amándote... cuidándote...
но я всегда буду любить тебя и буду работать, чтобы вернуть.
pero yo siempre te querré y haré lo posible para que vuelvas conmigo.
Может, ты и права, но я всегда буду думать о нём как о маленьком сорванце.
Tal vez tengas razón, pero no puedo evitar pensar en él como un niño.
И я всегда буду помнить вас, моя дорогая.
Siempre te recordaré, querida.
- Послушай. - И буду боготворить всегда.
- Desde el principio, ahora y siempre.
"Я всегда был и буду только американцем".
"Sólo soy, he sido y seré un norteamericano."
И в душе я всегда буду благодарна ему.
Y en mi corazón siempre tendrá mi gratitud.
Но я хочу, чтобы вы все знали, что я всегда буду вспоминать об этом городе. Как о гостеприимном и доброжелательном месте.
Quiero que sepáis que siempre recordaré esta ciudad por su hospitalidad y amabilidad
Он мой муж, и я всегда буду с ним.
Se convirtió en mi marido. Le sirvo a él. Le tengo que servir fielmente.
Ηо ты это понять сможешь, и за это я буду всегда тебя любить.
Tú lo entenderías. Pero a ti siempre te amaría. Eres diferente.
Всегда забирал и буду забирать
Siempre lo hago... y siempre lo haré.
Гляди, я надеваю его, и буду теперь всегда носить... своё красивое, большое, широкое золотое кольцо.
¡ Mira! Lo llevo puesto y voy a seguir llevándolo. Mi grande y precioso anillo dorado.
А я всегда знал, что останусь здесь и буду булочником.
Yo, en cambio, ya me veía de panadero.
Но где бы я ни был, я всегда буду носить кольцо, как подобает сыну Ария, с благодарностью, признательностью и гордостью.
Donde sea que esté siempre llevaré este anillo como debería el hijo de Arrius con agradecimiento y afecto y con honor.
Я знаю, что всегда могу положиться на тебя... и я всегда буду стараться помочь тебе... но я не люблю тебя.
Sé que siempre puedo contar contigo... y yo siempre intento ayudarte pero no te amo.
Смотри : спрячь меня, спаси меня, и я всегда буду на твоей стороне.
Escucha, escóndeme, sálvame. Yo siempre estaré de tu parte.
Я чувствую, что я не только не могу исчезнуть как ничто не исчезает в мире, но что я всегда буду и всегда был.
No sólo noto que no puedo desaparecer, pues nada desaparece en el mundo sin dejar huellas, sino que siempre existiré y siempre he existido.
Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
Si voy a vivir siempre, entonces antes también viví una eternidad.
? Я всегда буду ирландцем и держать подбородок высоко?
Siempre seré irlandés Y orgulloso me sentiré
А время ожидания всегда тянется так долго, и я спросил себя : "Что я буду делать с такими огромными богатствами?"
Y en esta larga y desesperante espera,... me pregunto : ¿ Qué voy a hacer con tanta riqueza?
В детстве я всегда думал, что вырасту и буду героем.
Cuando era niño, siempre pensaba que de mayor sería un héroe.
Я всегда уважала и буду уважать его.
Siempre será el hombre al que más estimaré.
И еще буду молить, чтобы у вас всегда было все, что вы пожелаете.
Y también rezare para que siempre tenga lo que desee.
Я могу выучить все языки, но всегда буду чувствовать и мыслить по-польски.
Deja de darle tantas vueltas. Hay que olvidar para seguir viviendo.
Я остаюсь здесь и буду веселиться, как всегда.
¡ Yo me quedo aquí! Divirtiéndome como de costumbre.
Лучше бы она тогда дала мне погибнуть, чем толкать, чем сталкивать меня в этот сумбурный, чужой, суматошный, игрушечный мир, где всё равно я всегда буду чужим и где всё лучшее во мне зачахнет и сгинет.
Su intención había sido buena y cordial pero debió haberme dejado sucumbir en vez de atraerme a ésta frivolidad en el cual yo de todos modos habría de ser siempre un extraño
Я всегда занималась детьми, буду это делать и впредь.
Siempre me he ocupado yo de los niños, y seguiré haciéndolo.
И я буду всегда её помнить, как она мчалась ввысь к небу, переезжая ангелов.
Ahora será feliz conduciendo en el cielo atropellando a los ángeles.
Всегда справляюсь и буду справляться.
Siempre lo he hecho, y siempre lo haré.
Ты знаешь, что я тебя всегда уважал, ценил и слушал, только на этот раз буду делать то, что считаю нужным :
Tú sabes que yo siempre te he apreciado, respetado y escuchado. Pero esta vez voy a hacer... lo que creo es más razonable.
Хорошо, что подсказал, а то раньше не знали. Я всегда был и буду шофёром!
- Tiene gracia, nunca nos hemos fijado.
Молодой человек, независимо от того, что скажут или подумают люди, я всегда брал и буду брать на себя
Jovencito, poco importa lo que digan los demás o lo que piensen, he aceptado y sigo
Я буду всегда предана тебе произнося слова любви и молясь за твоё счастье.
Viviré dedicada a ti diciéndote palabras de amor y orando por tu felicidad.
Дорогие мои, буду краток и ясен, как всегда.
Queridos míos, seré breve y claro, como siempre.
И если ты скажешь, то я буду с тобой так же безжалостна,... как ты была всегда со мной!
Y si se lo dices, te lo advierto,
И помни, я буду любить вас обоих всегда.
Y recordad que os querré siempre, a los dos.
и всегда буду любить 57
и всегда 55
и всегда любила 21
и всегда им был 29
и всегда будет 34
и всегда любил 37
и всегда была 16
и всегда таким был 22
и всегда был 24
всегда буду любить 17
и всегда 55
и всегда любила 21
и всегда им был 29
и всегда будет 34
и всегда любил 37
и всегда была 16
и всегда таким был 22
и всегда был 24
всегда буду любить 17
всегда буду 18
будучи ребенком 34
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
будучи ребенком 34
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду 761
будут 195
буду знать 143
буду должен 25
будущее 458
буду рад помочь 32
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду 761
будут 195
буду знать 143
буду должен 25
будущее 458
буду рад помочь 32