И говорить Çeviri İspanyolca
7,291 parallel translation
Пока вы лечите от моего имени, вас стали называть некромантом и говорить об оживлении мёртвых.
Trabaja aquí bajo mi aprobación, y ellos lo llaman "nigromante" y "el molestador de cadávares"
Пустишь меня в свою свиту, как своих мальчишек и заставишь меня снимать перед тобой шляпу по утрам и говорить : "Здравствуйте, сир"?
¿ Querías entrenarme como a uno de tus muchachos? ¿ Que me toque el sombrero al verte por la mañana y diga : "Saludos, señor"?
Мы читали книгу Джозефа Митчелла, и мы с вашим дедушкой стали говорить о прекрасных старых местах Нью-Йорка, которые уже закрыты.
Leímos "Hasta en el antiguo hotel" de Joseph Mitchell, y... tu abuelo y yo empezamos a hablar... de todos los maravillosos lugares del viejo Nueva York... que han cerrado.
Не надо ссать в мой суп и говорить, что так быстрей остынет!
Deje de mear en mi sopa y decirme que me està haciendo un favor!
Знаешь, в Уэйко, Кореш был в абсолютном противостоянии с ФБР пока пара религиозных ученых не начали говорить с ним о его убеждениях, Библии, и он почти согласился мирно сдаться.
Mira, en Waco, Koresh estaba por completo en punto muerto con el FBI hasta que un par de académicos escolares le hicieron hablar de sus creencias, la Biblia, y entonces es cuando estaba listo para salir pacíficamente.
Не хотела покупать дом и говорить о детях.
No quería comprar una casa o hablar acerca de tener un bebé.
Ну, в этом нет ничего нового, но тебе и не нужно говорить.
Eso no es nada nuevo, pero no tienes que hablar.
Гарет отказывается даже говорить о встрече с кем-нибудь из клиники, и я в ужасе от того, что он закончит так же, как Брэнди.
Gareth no hablaría de ir al hospital de veteranos... y yo tengo terror de que termine igual que Brandi.
Я подумала, что она просто не может позволить поездку и не хочет говорить нам.
Creí que quizá simplemente no se podía permitir el viaje y no quería decirlo.
Если она и будет с кем-то говорить, то это будешь ты.
Si ella habla con alguien, será contigo.
И никто не собирался говорить Шане, что я занимался сексом с её дочерью, но ты сказала.
Y se suponía que nadie le diría a Shauna que tuve sexo con su hija, pero lo hiciste.
Я ужасно в этом. Не могу говорить с людьми и не сказать то, что я думаю в это время.
Soy terrible en esto, hablar con la gente y no decir lo que estoy pensando todo el tiempo.
И мне неловко говорить, но у меня места только на одного пассажира.
Y me da vergüenza decir que hay lugar para un solo pasajero.
— Нет-нет, Гордон, я воспользовался твоим советом, и результат хороший, очень хороший. — Джо, я не могу сейчас говорить.
No puedo hablar ahora, Joe.
И не будем говорить об этом снова.
No la tendremos de nuevo.
Я думаю, что просто испугалась... что не смогу подарить тебе ребенка... И я начала говорить самой себе, что мне это и не надо.
Creo que me asusta que no pueda darte un bebé y comencé a decirme que no quiero uno.
И не смей говорить "потому что ты красивая".
Y no te atrevas a decir que es porque soy guapa.
Так что один из нас останется здесь и продолжит говорить правду.
Así que uno de nosotros se queda aquí y sigue diciendo la verdad.
Ты начал говорить про всю эту фигню с временной-петлей, и я... Воу! Воу!
Empezaste a hablar de todo esto del bucle de tiempo, y yo... Bien.
Я сказала ему, что мы должны расстаться, но вдруг, появился Марко с двумя подручными, он начал ему угрожать, сказал больше не появляться в клубе и не говорить со мной, но Дэвис отказался.
Le dejé subir, le dije que teníamos que terminar, pero de repente, Marco apareció aquí con dos de sus chicos y le amenazó y le dijo que jamás volviera al club y nunca volviera a hablar conmigo, pero Davis se negó.
Я вдруг получаю указания говорить все, что есть на Лью федералам и только федералам.
De repente me mandan un directiva para que le dé todo lo que tengo de Liu a los federales y solo a los federales.
Это непростая история, и не с тобой об этом говорить.
Esa es una historia complicada que no te voy a explicar.
Я сказала ему спрятаться и не говорить мне, где он.
Le dije que se escondiera y no me dijera dónde.
И когда кто-то делает что-то хорошее, положено говорить "Спасибо".
Y cuando alguien hace algo agradable, su supone que debes decir, "gracias".
Он не может говорить мне что-либо и считать, что я не скажу тебе.
No puede contarme algo y esperar que no te lo cuente.
Хватит говорить, что ты понимаешь и всё в порядке.
No me ofrezcas tu comprensión y me digas que todo está bien.
Не хотел говорить об этом, но медицинские отчеты о твоем состоянии были обнародованы, и последнее, что нужно этой компании, это генеральный директор с биполярным расстройством.
No quería sacar el tema, pero tu historial médico ha sido publicado y lo último que necesita esta compañía es un director bipolar.
И, что мы сегодня будем говорить прессе?
¿ Y qué le diremos a la prensa hoy?
Ты, возможно, помнишь, что я пытался сделать это раньше, и ты отказалась говорить со мной.
Intenté hacerlo antes, como podrás recordar, y te rehusaste a hablarme.
Ты... работал на стройке. Да, и прекратите говорить это так.
Sí, paren eso.
Хоть мне и не хочется это говорить, ты... Ты влюблен в Дженну Хамильтон.
Aunque me duela decirlo, tú... estás enamorado de Jenna Hamilton.
Ну, смотри, я не могу говорить за Арчера- - И все же- - Но я не хочу рисковать своей жизнью ради мутных миссий,
yo no puedo hablar por Archer - \ ny yet- - pero no quiero correr el riesgo de vida \ Nmy en misiones de sombra para esos pendejos en la CIA.
"Если вам нужна служба спасения и вы не можете говорить, пожалуйста, нажмите" пять "дважды".
"Si necesita un servicio de emergencia y no puede hablar, por favor presione la tecla cinco dos veces".
И вот поэтому мне разбивает сердце говорить тебе... что я в тебе больше не нуждаюсь.
Y por eso me rompe el corazón decirte que tengo que dejarte ir.
Одно дело говорить, что хочешь убить отца, и совсем другое - сделать это.
Porque una cosa es querer matar a tu padre. Y otra muy distinta hacerlo de verdad.
– Карл, ты должен говорить одно и тоже.
- Tienes que mantener tu historia, Karl.
Потому что мне не хочется говорить твоему папаше, что ты ныл и пищал, как девчонка.
Porque odiaría tener que decirle a tu padre que te has quejado y llorado como una niña.
Конечно я... не хотел говорить, но он знает что это Расти, и я считаю что вы тоже должны знать пока они не взяли Расти за это.
Desde luego, no... le dije una mierda, pero él sabía que era de Rusty, así que, supuse que debería saberlo ya que va a trincar a Rusty por esto.
И никто не будет с ней говорить.
Y que nadie hable con ella.
Даже если бы я и знал, где он, то не стал бы говорить.
Aún si supiera dónde está, no te lo diría.
И тогда Прэди может говорить, что пожелает, и это никак не отразится на тебе.
De esa manera, Prady puede decir lo que quiera, - y nada de eso te llegará a ti.
Она будет говорить, что мне это наскучит, а я расскажу о том, что собираюсь построить богадельню и облегчить тягостную жизнь простого люда.
Ella me dirá que me aburriré, pero le hablaré de mis planes de casas para los carenciados, y le demostraré mi preocupación por la situación del hombre común.
Джесс, ты не можешь говорить с Сиси, потому что, знаешь, Сиси и Ник, у них ничего не выйдет.
No, no. No, Jess. Porque estaba hablando con Nick, y me dice, "Winston." Y yo le digo "¿ Qué pasa, Nick?".
И я не знаю.что должна говорить.
No sé lo que podría decir yo.
— Она и будет говорить.
- No me extraña.
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura o afirma solemnemente que que el testimonio que va a dar es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad con la ayuda de Dios?
Поэтому люди считают, что могут говорить что угодно, потому что я на интервью не хожу и их слова не оспорю.
La gente de por ahí se ha acostumbrado al hecho de que pueden decir lo que quieran, porque nunca voy a hacer una entrevista, así que nunca se lo van a discutir.
Противно говорить "нормальной", но по-другому и не скажешь -
Odio decir "normal", pero no sé de qué otra manera decirlo...
Или... помните, когда Кливленд надел стринги под боксеры, а мы узнали об этом и он просил об этом никому не говорить?
O... ¿ recuerdan cuando Cleveland uso interiores bajo los boxers y lo descubrimos y él nos dijo que no dijéramos nada?
- О какой системе уголовного права можно говорить, когда мы не учитываем произошедшее после, во время и до преступления.
¿ Qué tipo de sistema de justicia penal vamos a tener cuando no podemos tener en cuenta todo lo que pasó antes, durante y después?
"Клянётесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды."
" Prometes decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
и говорят 113
и говорила 34
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
и говорят 113
и говорила 34
и говорю тебе 23
и говорю 67
и говоря 26
и говоришь 58
и говорите 26
и говорит 225
и говорю вам 19
и говорили 22
и говорил 49
и говорит мне 19
и говорю 67
и говоря 26
и говоришь 58
и говорите 26
и говорит 225
и говорю вам 19
и говорили 22
и говорил 49
и говорит мне 19