Говорить об этом Çeviri İspanyolca
5,485 parallel translation
И я не должна тебе говорить об этом, но у твоей сестры все шансы выиграть.
Bien, y ni siquiera se supone que te diga esto, pero tu hermana tiene una verdadera oportunidad de ganar esta cosa.
Мне не стоило говорить об этом.
No debería haber hablado de eso.
И её агрессия кажется только увеличивается, я подумал, мудро говорить об этом в открытую.
Y, como su agresión parece ir en aumento, Pensé que era prudente hablar de este a la intemperie.
Да, это хуже, даже чем звучит. Так давайте не будем говорить об этом.
Sí, es peor de lo que se oye, así que no volvamos a mencionarlo.
Самое сумасшествие в том, что моя жизнь стала интересной, но я даже не могу говорить об этом.
Lo que es de locos es que mi vida se acaba de volver interesante y ni siquiera puedo hablar de ello.
Все кончено, и я просто рассказываю тебе, чтобы нам больше не пришлось говорить об этом, хорошо?
Se ha acabado, y quería decírtelo para que no tengamos que hablar más de ello, ¿ de acuerdo?
Я бы предпочёл не говорить об этом сейчас.
Yo prefiero no decir en este momento.
Ты можешь не говорить об этом, если не хочешь.
No tienes que hablar de esto si no quieres.
- Мы правда будем говорить об этом?
¿ Vamos a hablar de eso?
Мне больно говорить об этом, сэр, но магия не способна вылечить леди Поул. Я ничего не в силах здесь поделать.
Por mucho que me duela reconocerlo, señor, no creo que esté en mi poder remediar lo que perturba a su señora.
Просто я не могу говорить об этом сейчас, Рой.
No puedo hablar de esto ahora, Roy.
Я не хочу говорить об этом.
No quiero hablar de eso.
Сожалею, что приходится говорить об этом с вами, но боюсь, с моей семьёй произошло кое-что неожиданное, и я надеюсь, с моей стороны не будет недопустимо просить вашего совета.
Siento muchísimo plantear esto con usted, pero me temo de que algo inesperado ha sucedido en mi familia... espero que no sea atrevido de mí parte buscar su consejo.
Я не хотела говорить об этом до аборта.
No quería hablar de ello antes.
Что я собираюсь сказать чувствителен, поэтому мне нужно ваше слово, что вы не буду говорить об этом никому.
Lo que estoy a punto de deciros es bastante delicado, así que necesito que prometáis que lo que hablemos no saldrá de aquí.
Я не могу говорить об этом, мисс.
No puedo hablar de eso, Señorita.
Я знаю, ты не любишь говорить об этом, поэтому я не поднимаю особо эту тему, но ты... убила их.
Sé que no te gusta hablar de ello, así que no saco mucho el tema, pero tú... las mataste.
Дон, здесь нельзя ссылаться на то, что не хочешь говорить об этом.
Don, no puedes decir, "No quiero hablar de eso" en este lugar.
Вообще-то мне тяжело говорить об этом рассказе.
La verdad estoy luchando de verdad en cómo hablar sobre esta obra.
Простите, я... я так волнуюсь, когда приходится говорить об этом.
Disculpe, es que... me emociono mucho cuando tengo que hablar sobre esto.
И все будут читать об этом, и все будут говорить об этом. Включая леди из "The View".
Lo leerá todo el mundo y lo comentará todo el mundo, incluso las señoras de The View.
Я поругалась с Фрэнком, и не хочу говорить об этом.
Discutí con Frank, y no quiero hablar de eso.
Нам не обязательно говорить об этом сейчас, но если у тебя есть мысли...
No debemos hablarlo ahora, pero si tienes alguna idea...
Наш лучший материал всегда исходит из того, что происходит в нашей жизни, и... как мы можем писать об этом, когда мы не можем даже говорить об этом?
Nuestro mejor material es siempre el que sacamos de lo que está pasando en nuestras vidas, y... ¿ cómo vamos a escribir sobre ello si ni siquiera podemos hablar de ello?
Я даже не должна была говорить тебе об этом сегодня.
Digo, por favor. Ni siquiera se suponía que te dijera hoy.
Она отказывается говорить что-либо об этом.
Ella se niega a decir nada sobre ello.
Tьı все еще не хочешь об этом говорить?
¿ Aún no quieres hablar de eso?
Я не хочу об этом говорить.
No quiero hablar de esto.
- Да, и я не хочу говорить об этом, ясно?
No quiero hablar.
Если мы хотим быть открытыми друг для друга, мы можем и об этом говорить.
Si vamos a ser abiertos... no hay lugar para los celos.
Мне неприятно об этом говорить, вообще поднимать эту тему, но несколько сотрудников подали на тебя жалобу.
No quiero decir nada de esto pero varios empleados se quejaron de ti.
- Я не хочу об этом говорить, хорошо?
-... no quiero hablar, ¿ sí?
Я... я не очень хочу об этом говорить.
Realmente no quiero hablar de ello.
Об этом тяжело говорить, но мы должны это сделать.
¿ Él...? No es fácil hablar de esto, pero tenemos que seguir adelante.
Ладно, забыли, может мне не стоило об этом говорить, простите меня.
Nada, nada...
Я... Ладно, я вообще не должна об этом говорить тебе.
No debería estar hablando contigo sobre esto.
Мама не хотела об этом говорить.
Mamá nunca quiso hablar de eso.
Я больше не хочу об этом говорить.
No quiero hablar más de eso.
Мы не обязаны об этом говорить.
No tenemos que hablar de eso.
Я не хочу об этом говорить.
No quiero hablar de eso.
Простите, я не могу сейчас об этом говорить.
Lo siento, ahora mismo no puedo hablar del tema.
Ну, я действительно это чувствую, но мне нельзя об этом говорить, так ведь?
Bueno, me puedo sentir así, pero no debería decirles eso, ¿ no?
Мы не должны говорить об этом здесь.
- Michaela...
Нам не нужно об этом говорить.
No necesitamos hablar de ello. Está bien.
Ты же знаешь, что я не могу об этом говорить.
Sabes que no puedo hablar de eso.
И нечего об этом говорить и разводить грязь.
No hay razón para hablar de eso y arruinar todo.
Я не хочу об этом говорить, Роберт.
No quiero hablar de eso, Robert.
Я не думаю, что сейчас об этом будет уместно говорить.
No es bueno hablar de esto ahora.
Если да, то я не хочу об этом говорить.
Porque ya se me ha pasado.
Мне нельзя об этом говорить.
No quiero decirles.
Она никогда не хотела об этом говорить.
Jamás quiere hablar del tema.
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом и речь 31
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
говори уже 95
говорить 346
говорить можешь 22
говорят 6386
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорил 1164
говорите громче 59
говори уже 95
говорить 346
говорить можешь 22
говорят 6386
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорил 1164
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорили мне 22
говорю 1317
говорите потише 26
говорить правду 46
говорить о том 19
говорит по 375
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорили мне 22
говорю 1317
говорите потише 26
говорить правду 46
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25