English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как делать свою работу

Как делать свою работу Çeviri İspanyolca

83 parallel translation
- Нет. Ты хочешь минутку, чтобы объяснить мне, как делать свою работу.
Lo que quiere es decirme cómo hacer mi trabajo.
Думаешь, я позволю марионетке из Уайтхолла с разумом овоща учить меня, как делать свою работу?
¿ Crees que voy a permitir que un títere de Whitehall con el coeficiente intelectual de un vegetal podrido me diga como hacer mi trabajo?
Я знаю, как делать свою работу.
Sí, ya sé cómo hacer mi trabajo.
Дин, я все еще знаю, как делать свою работу.
Dean, aún se como hacer mi trabajo.
Не то чтобы я указывал вам, как делать свою работу, но...
No es que quiera hacer tu trabajo, pero...
Да, две энергичные женщины высказывали свои мнения, как делать свою работу.
Sí, dos mujeres fuertes expresando nuestras opiniones. - Haciendo nuestros trabajos.
Я знаю, как делать свою работу, спасибо.
Sé cómo hacer mi trabajo, gracias.
Не учите меня, как делать свою работу.
No me digas cómo hacer mi trabajo.
И во-вторых, ты смотришь на человека, который оглянется на ту весну, когда состоял в братстве панков, поэтому, прежде чем приехать сюда ко мне на работу и говорить мне как делать свою работу, почему бы тебе
Y segundo, estás mirando al hombre que intentaba con todas sus fuerzas defender al delincuente de tu hermano, Así que antes de venir a mi lugar de trabajo y decirme como lo hago, ¿ por qué no mueves el culo y empiezas a hacer el tuyo?
Я не хочу учить вас, как делать свою работу, но у вас неправильное местоположение на 4500 км.
No voy a decir cómo deben hacer su trabajo... Pero la escena del crimen está a 3.000 millas de distancia.
Какое право имеют эти люди указывать нам как делать свою работу?
¿ Por qué estos hombres tienen el derecho dictar cómo lo hacemos ourjob?
Их приятель социопат, который точно знает, как делать свою работу.
Su colega es un sociópata que descubrió como hacer una descripción del trabajo.
После того как мы закончим, вам будет трудно делать свою работу.
Después de esta sesión, Tendrás un duro tiempo haciendo su trabajo.
Николь будет делать всю грязную работу, а Брук как всегда будет стоять в стороне поддерживая свою идеальную репутацию.
Nicole hará el trabajo sucio, y Brooke no hará nada como siempre manteniendo su reputación intacta.
Моя обязанность - это делать свою работу, в то время как моего любимого человека в моём доме безжалостно убивают.
Mi especialidad... es hacer mi trabajo... mientras la única cosa buena que me paso en la vida esta en casa, siendo asesinada.
Для нормально человека это, как прийти на работу в одном нижнем белье и пытаться делать свою работу как обычно.
El equivalente para una persona normal... podría ser ir a su trabajo en ropa interior... y tratar de hacer sus tareas normalmente.
Просто надо сохранять ясную голову и делать свою работу, как всегда.
Sólo tenemos que cuidarnos y hacer nuestro trabajo, como siempre.
Мое дело? Ты указываешь, как мне делать свою работу?
- No me digas cómo hacer mi trabajo.
Теперь ты указываешь мне, как мне делать свою работу- - Пожалуйста, я уверенна что тут все сложно.
- Seguro que es complicado.
Им же нужно делать вид, что они выполняют свою работу, и они выбрали меня как пример.
Tenía que parecer que estaban haciendo su trabajo, y me cogieron como ejemplo.
Если бы мы могли беспрепятственно делать свою работу как это обычно происходит при разработке медпрепаратов у нас был бы запас, из которого можно было бы доставить вакцину куда угодно.
Si nos hubieran permitido seguir el procedimiento adecuado podrían haber sido enviadas a cualquier parte de EE.UU. en 12 horas.
На самом деле я испытываю уважение к тому факту, что "Лез Герлз" это твое произведение. Ясно? Я просто делала свою работу, которая как раз и состоит в том, что я пытаюсь делать прямо сейчас.
Jenny, tengo un total respeto y admiración por el hecho de que Lez Girls es tu creación, pero sólo estaba intentando hacer mi trabajo, que es lo que estoy intentando hacer ahora.
Ты хочешь сказать, я не заню, как мне делать свою работу?
¡ Oye, ¿ me dices que no sé hacer mi trabajo?
- Наоми, я скажу это спокойно, как ты и советовала, Я здесь, и я буду делать свою работу, но я не хочу говорить об этом.
- Naomi, lo diré tranquilamente, como me has sugerido : estoy aquí, y haré mi trabajo, pero no tengo ninguna intención de hablar.
Чтобы делать свою работу... мы должны верить, что поражение - это не вариант Что не важно, как больны наши пациенты
Para hacer nuestros trabajos... tenemos que creer que la derrota no es una opcion... no importa lo enfermos que esten nuestros pacientes...
Я улетел с планеты делать свою работу, в то время как Федерация бездействовала, когда мой народ горел заживо, а планета разрушалась.
Estaba fuera del planeta haciendo mi trabajo mientras su Federación no hizo nada. Y permitió que mi gente se quemase mientras mi planeta se partía por la mitad.
Такие парни как ты, всегда думают, что знают как все сделать лучше, и из-за мне все трудней делать свою работу.
Tipos como tú creen que saben hacer todo mejor y eso solo hace mi trabajo más difícil.
О'Брайен сказала ей, что Бейтс не может как следует делать свою работу.
O'Brien le dijo que Bates no puede hacer adecuadamente el trabajo.
Когда Якуба начал, многие Они обращались с ним, как сумасшедший, но это не остановило делать свою работу.
Cuando el Yacouba comenzó, muchos Lo trataron como un loco pero eso no ha impedido hacer su trabajo.
Не указывайте мне как мне делать свою работу. Я имею ввиду на машине...
- Tienes suerte que no te esté llevando.
Я со своей командой здесь для того, чтобы делать свою работу, также, как и ты.
Bueno, ya sabes, mi equipo y yo estamos aquí para hacer el trabajo, como tú.
Если это всё, на что Вы способны, мне лучше отправить Вас в больницу, и делать Вашу работу, так же хорошо, как свою и других.
Si esto es lo mejor que puede hacer, mejor lo enviaré al hospital... y haré su trabajo, así como el mío y el de todos los demás.
Я разве советую, как тебе делать свою работу?
¿ Te digo yo cómo hacer tu trabajo?
- Но как я могу делать свою работу, если я не могу доверять людям вокруг себя.
¿ Cómo se supone que tengo que hacer mi trabajo si ni siquiera puedo confiar en el tipo que está a mi lado?
Я думал, что мне это нужно, чтобы делать свою работу и чтобы болтать с такими красивыми девушками, как ты...
V. Pensaba que lo necesitaba para trabajar, para hablar con mujeres bonitas como tú.
- Вы меня учите делать мою работу, не зная, как делать и свою собственную. - Ну же, научите меня!
Me dices como hacer mi trabajo, y no sabes como hacer el tuyo. ¡ Enséñame!
Если я не верю в них, если у меня нет полной веры в них, тогда как я могу делать свою работу?
Si no les creo, si no tengo completa fe en ellos, entonces, ¿ cómo puedo hacer mi trabajo?
Потому что, если я не верю в них, если у меня нет полной веры в них, то как я могу делать свою работу?
Porque si no creo en ellos, si no tengo fe completa en ellos, ¿ entonces cómo puedo hacer mi trabajo?
Как еще людям оставаться бдительными, чтобы делать свою работу?
Digo si no, ¿ cómo se supone que fuera a estar alerta para trabajar?
Как бы ни больно мне было это говорить, но я не могу делать свою работу, пока ты не сделаешь свою.
Esta bien.
Потому, что если такие люди, как я и мои друзья, перестанут делать свою работу, то весь город сгорит дотла.
Porque si yo y los otros tipos como yo no hacen este trabajo todo el pueblo podría arder en llamas.
У меня тут мыслишка появилась. Ты делаешь свою работу, а я свою. И нечего ходить сюда, рассказывая как людям делать их работу.
Tengo una idea, haz tu trabajo y tú el tuyo,... y no vengan aquí a decirle a los demás como hacer el suyo.
Им же нужно делать вид, что они выполняют свою работу, и они выбрали меня как пример.
Tenían que aparentar que estaban haciendo su trabajo y me eligieron para dar ejemplo.
Еще как сказал бы, черт возьми. Тебе нужно домой, делать свою работу.
Claro, deberías estar en casa, trabajando.
Как я должна делать свою ебанную работу?
Cómo se supone que haré mi condenado trabajo?
" когда мы тер € ем члена нашей семьи, то мы сплачиваемс €, скорбим и собираемс € с духом, чтобы и дальше делать свою работу так, как это делал погибший.
Cuando pierdes un miembro de la familia, os uniis, os apenais, entonces fortalece vuestra determinación a cargarlo en el espíritu del que perdisteis.
Биология еще не делает его ее отцом, равно как и не должна мешать тебе делать свою работу.
La biología no le convierte en su padre ni significa que debas dejar de hacer tu trabajo.
Мэтт, не рассказывай, как мне делать свою работу.
Oye, Matt, no me digas cómo tengo que hacer mi trabajo.
Я не хочу тебя торопить или говорить, как тебе делать свою работу, но, может быть, ты могла бы сначала достать пулю, чтобы мы могли передать её баллистикам?
No quiero meterte prisa ni decirte cómo hacer tu trabajo, pero ¿ quizás podrías sacar primero la bala para que podamos empezar con el análisis balístico?
Чтобы в будущем, хочется надеяться, они могли делать свою работу лучше, убеждая ценных работников, как твоя мама, остаться.
Para que, en el futuro, con suerte, puedan hacer un mejor trabajo convenciendo a empleados valiosos como tu madre para que se queden.
Я не собираюсь ничего просить, да мне ничего и не нужно, кроме возможности делать свою работу, как я и делал это раньше.
No estoy pidiendo otra cosa que no sea la capacidad para hacer mi trabajo como siempre lo he hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]