English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как держишься

Как держишься Çeviri İspanyolca

395 parallel translation
Как держишься?
¿ Cómo lo estás aguantando?
Как держишься? Нормально.
- ¿ Qué tal estás?
Хоть это и малое утешение, но ты достоин похвал за то, как держишься.
Es poco consuelo, pero es para aplaudir por como lo estás tomando.
Как держишься?
¿ Estás aguantando?
- Как держишься?
¿ Mi pene?
А ты как держишься, сынок?
Entonces, ¿ cómo estás llevando?
Привет, Джастин. - Как держишься?
Justine, ¿ qué tal lo llevas?
- Ну а ты как держишься?
- ¿ Como lo llevas?
Ну как держишься?
¿ Cómo estás?
Ну как держишься?
¿ Cómo lo llevas?
Как держишься?
¿ Cómo lo llevas?
Как держишься?
¿ Qué pasa?
Ты держишься за нее так же, как она за своего отца.
Tu no has de abandonarte como ella.
Ну, как ты держишься?
¿ Se ha conservado bien?
Ты до сих пор держишься как-то неувepeнно.
Aún actúas un poco raro.
- Хочу, чтобы ты знал : мы гордимся тем, как ты держишься.
- Queremos decirte que estamos orgullosos de tu comportamiento.
- Ну, как, крепко держишься? - Да.
- Vámonos. ¿ Estás bien agarrado?
Ты-то сам как, держишься?
¿ Cómo lo llevas?
У меня разрывается сердце, когда я вижу, как ты держишься под ударами судьбы.
Me destroza el corazón ver con cuánta paciencia soportas todos tus problemas.
Привет Роджер, как, держишься?
¿ Cómo te sientes?
Ну, как ты? Держишься?
¿ Estás bien?
- Как ты, держишься?
- ¿ Cómo estás?
- Ну, как ты там держишься, девочка?
¿ Como vas con eso, hermosura?
Ну как, держишься?
¿ Cómo estás?
Так, как ты держишься, Джойс?
Dime, ¿ cómo estás lidiando con esto, Joyce?
- Как ты держишься, кстати?
- ¿ Cómo lo aguantas?
Мы там гордимся как ты держишься.
Olvídalo, nos enorgulleces.
- Как ты держишься?
- ¿ Cómo te sientes?
Как ты держишься?
¿ Cómo lo llevas?
Как ты держишься, а?
Te estás recuperando?
- Как ты держишься прямо?
- ¿ Cómo te mantienes?
- Как ты держишься?
- ¿ Qué tal te va?
А ты как, держишься?
¿ Cómo lo estás llevando tú?
— Ты как держишься?
- ¿ Cómo las has doblado?
- Просто удивляюсь, как ты держишься.
- Quiero saber cómo estás.
Ты как, держишься?
¿ Cómo te sientes?
Как ты еще на ногах держишься, столько выпить.
Lo raro es que te mantengas de pié. ¡ Con todo lo que te has metido!
Как ты держишься, Алан?
¿ Cómo lo manejas, Alan?
Ты как, держишься?
¿ Cómo lo llevas?
Ты как, держишься?
¿ Lo llevas bien?
О... Как ты держишься, детка?
Oh. ¿ Qué tal estás, pequeño?
- Как ты держишься?
¿ Cómo estás?
- Как ты держишься?
- ¿ Cómo estás tú?
- Как ты, держишься?
- Sí.
Ты как, держишься?
¿ Cómo lo estás llevando?
- Как ты, держишься?
- ¿ Cómo lo llevas?
Как ты, держишься?
- ¿ Cómo estás?
- Знаю, как тебе было тяжело. Ты держишься?
Sé cuan duro ha sido esto para ti, cómo te mantienes en pie?
Держись левой рукой за лед, как и держишься, а правой тебе нужно дотянуться.
Mantén el brazo izquierdo sobre el hielo, pero mueve el derecho.
Как ты держишься?
¿ Cómo lo sobrellevas?
Как ты, держишься?
¿ Cómo lo estás llevando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]